The original German text of Kant's epitaph is: "Zweidinger Erulen das Gemu et immer Neuer and Zunehminder Bewunderung and Ehrfurth, I ' efter and an halt tender sich das nach denken Damit bescheftigt:der bestinte Himmel Uebermir and das moralisch e gesetz in mir。 "This is the first sentence at the beginning of his critique and conclusion of practical reason. 1880 When he was buried, the person in charge carved this passage on the tombstone, which became the world-famous "Kant's epitaph" from then on.
It has at least three English versions:
(1) "The more often and strongly two things occupy my mind, the more it is filled with new and growing admiration and awe-the starry sky above my head and the moral law in my heart."
My thoughts are wrongly intertwined with them: the starry sky above my head and the moral law in my heart.
(3) "There are two things, the more diligent we are in thinking, the more we can fill our minds with novelty and awe: the starry sky above my head and the moral law inside me." This is the English version of Critique of Practical Reason, published by Beijing Kyushu Publishing House in 2007. The blueprint used is the English version of Critique of Practical Reason 1993 translated by L.W. Baker.