This translation should be quoted from Mencius with all his heart. In the original text, Mencius said that Gao Zi said, "The path between the mountains is a road made from it. If you don't use it for a while, you will be overwhelmed. This is the heart of Mao plug. " The case of Zhu Xi's "Notes on Four Books" says: "The path is also small. The path, the pedestrian place is also. However, it is also awkward. Use, by also. Road, road also. For a while, later on. Mao plug, thatch was born and stuffed. The heart of reasoning and righteousness is indispensable. " The footprints of people on mountain paths will soon become roads after walking. But if you stop walking a little, you will be slowed down by thatch.
Obama's quotation shows that Sino-US cooperation will achieve great success if it is uninterrupted, which is very appropriate. He may not have really read Mencius himself, but the person who caught the knife in this lecture must be a person with a profound traditional cultural background in China. According to news reports, the traditional cultural foundation of media practitioners and translators in China is quite weak. A few years ago, the head of state of China visited Russia. In his speech, Putin quoted the phrase "responding with one voice and seeking with the same spirit" in Zhouyi to express his views on Sino-Russian cooperation. On-site translation can only be translated literally according to foreign languages, and only after a Russian sinologist who provided the content disclosed it to the media did he know the source. Japanese politicians often quote the famous sayings of China's ancient thinkers at home. For example, Junichiro Koizumi once defended his Iraq policy in parliament with Mozi's "reputation for not avoiding destruction for righteousness". Fortunately, Chinese characters are often used in this kind of words in Japan, so our media practitioners can just copy them, and there won't be much translation obstacle.
Another interesting thing is that with the growth of China's economic power and international influence, the interest and enthusiasm of foreign countries for China's traditional culture are also increasing, and some leaders are even more fashionable to quote the famous sayings of China's ancient sages and sages. However, in comparison, in the producing countries of Chinese traditional culture, our leaders' speeches fail to see many highlights of traditional culture, which is somewhat funny.
It's translated as-
It's like people walking in overgrown places, always walking, and the road will come out.
this is like person in the weeds place walk, always walk the road out of it.
If you don't walk, weeds will regenerate and there will be no road.
Don't walk, weeds will rebirth, no way.