Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Ancient Poetry (Competition) Tang-Wang Changling
Ancient Poetry (Competition) Tang-Wang Changling
Introduction of works

Two Poems on the Dyke is a set of frontier poems written by Wang Changling, a poet in the Tang Dynasty. The first poem, with vigorous brushwork, gives a high artistic summary of the life of the frontier war at that time, laments the continuous frontier war and the lack of good generals in the country, and reflects the people's good wishes to pacify the frontier turmoil and enjoy a stable life. The second poem describes the scene after a thrilling battle, vividly depicts the heroism of the soldiers and fully shows the pride of the winners. The whole poem has rich artistic conception, high style and concise language.

original work

Two excellent songs

one

It is still the moon and border pass in Qin and Han dynasties, and the enemy has fought a protracted war.

If Wei Qing, who attacked Longcheng, and Li Guang, the flying general, were alive today, the Huns would not be allowed to go south to spend their horses in Yinshan.

Secondly,

The general just stepped into a BMW with a white jade saddle to fight. After the battle, there was only bleak moonlight on the battlefield.

The drums and drums of Chengtou are still shaking, and the blood of the golden knife in the box is still wet.

Sentence annotation

(1) going to the frontier: going through customs and going to war.

⑵ Yue Ming and Xiongguan in Qin Dynasty are still the same as those in Qin and Han Dynasties.

(3) Those who did not return from the Long March: those who left Wan Li to participate in remote garrison, and those who did not return.

(4) Stan: As long as. Longcheng: refers to the Lucheng, which is called Lucheng. It is near the Great Wall in xifengkou, Hebei Province, and is the seat of Youbeiping County in Han Dynasty. General Fei: Li Guang, a famous soldier in the Western Han Dynasty, was a magistrate in Youbeiping and ruled lulong county. It refers to the famous Wei Qing in the Western Han Dynasty.

5] Don't teach: don't call, don't let. Teach, let. Huma: refers to foreign cavalry invading the mainland. Degree: Over. Yinshan Mountain: the northern branch of Kunlun Mountain, in the middle of Inner Mongolia Autonomous Region.

Horse: a red horse with a black tail, a good horse. Tzu Chi Xin: Just now.

(7) Battlefield: refers to the battlefield. Hu Sansheng's Notes on the Mirror: "The Tang people called the desert land a battlefield."

Being shocked: ring.

Pet-name ruby box: sheath

Translation of works

one

It was also the bright moon border in Qin and Han dynasties, recruiting people to guard the border and keeping out the enemy. Wan Li hasn't come back yet.

If Li Guangjin, the flying general of Dragon City, was still here, he would never let the Huns go south to herd horses and climb the Yinshan Mountain.

Secondly,

Just got on a BMW with a white saddle. After the battle, only the moonlight was cold on the battlefield.

The drums of Chengtou still reverberate in the wilderness, and the blood on the treasure knife in the knife box has not dried yet.

Creation background

Two Poems on the Embankment was written by Wang Changling when he was in the Western Regions in his early years. "Going out of the castle" is an old topic in Yuefu. Since the Qin and Han dynasties, the border has been troubled, the bonfire has not been extinguished, and the soldiers have not returned for a long time. The poet cares about border affairs and sympathizes with the soldiers who have been fighting for a long time. He believes that the key problem of border defense is that the general is useless and can't resist the invading enemy. So he used the old topic of Yuefu to satirize the past and the present. Among them, the second poem was also included in the "Full Tang Poetry" and made into "Army".

works appreciation

The first poem laments the constant war on the border and the lack of good generals in the country, which reflects the people's good wish to calm down the border incidents and enjoy a stable life.

The first sentence of the poem is about scenery, which is a famous sentence throughout the ages and has been greatly appreciated by bachelors in past dynasties. The previous explanation of this sentence is: "Yue's family belongs to Qin Dynasty, and those who lost their Han Dynasty because they belonged to shop bandits did not start in Qin Dynasty but ended in Han Dynasty. It is said that Yue's family is just like Qin and Han Dynasties, and there is no return period for recruiters, so it is incomprehensible to use its literary exchanges." Readers should know what they want to do until the Tang poetry. "("Interpretation of Tang Ruxun's Tang Poems "Volume 26) This sentence is intertextual and meaningful. On the background of time and space, the poet skillfully combined the thousand-year history since Qin and Han Dynasties with the border of Wan Li under the bright moon at that time. Historically, cities have been built for Hu since Qin and Han Dynasties. In the long years of thousands of years, there have been constant battles with the Hu people inside and outside the border. Now the Qin-Yue-Han Pass, accompanied by soldiers guarding the border, naturally becomes a witness of history. The second sentence is grievances. The hero in the poem-the soldier who has been guarding the border for a long time, witnessed the scenery "bright moon" and the city "local conditions and customs" in front of him, and could not help but think of his own misfortune and the tragic fate of the whole nation! There is no return date for the Long March, which was the case in ancient Qin and Han Dynasties, and it is still the case in the Tang Dynasty today.

In the last two sentences, the theme of the poem is highlighted by the way of side exposure: if General Li Guang is still alive, Huma will never be allowed to cross the Yinshan Mountain, the border will be stable, and recruiters will be able to go home and reunite with their relatives. The hypothetical sentence of "but make" and "don't teach" here is full of infinite admiration for Li Guang, an ancient hero, and the irony for today's generals is self-evident.

This poem is tragic, graceful and ironic, so Li Panlong, a poet in Ming Dynasty, praised it as a masterpiece of Tang Dynasty.

The second song describes the thrilling scene just after the battle, expressing the traditional martial spirit characterized by self-confidence, enterprising and pioneering, and its style is vigorous and fresh.

Huaxiang steed is the best horse, which should be matched with the most beautiful white jade saddle bridge. You can imagine the prestige of this rider. This brave knight went to war with a "golden knife" (that is, Jin Cuodao). The knight returned after a fierce battle in the moonlight sea and the cold wind. However, his whole spirit is still immersed in the dusty battlefield, and the drumming drums are still ringing in his ears. This chivalrous, brave and confident knight is not only the image of General Tang Jun in the poet's mind, but also the spiritual portrayal of the poet's determination to resist the enemy and his constant desire to fight for the battlefield.

The last two sentences, "The sound of ginger and honey in the iron bucket is still shocking, and the blood of the golden knife in the box is still wet", are the magnificent cry from the heart of a staunch patriot and clearly contain the poet's ardent hope.

The poet's description of the victory of the battle group is not literal, but an atmosphere, writing the heroic and passionate style of the soldiers.

Famous comments

Yang Shen's Sheng 'an Poem in Ming Dynasty: This poem is fascinating. The word "bright moon in Qin dynasty" is hard to say. It's hard for people to understand. Li waited on the question, who said: the Yangtze River is endowed with clouds, guns are spears, and the moon is the moon. This poem borrows its words, but its meaning is profound. It is said that Qin Yuanzheng did not set a pass, but in the land of the bright moon, there is still a meaning of not exceeding the time; And Korea set up a pass and guarded it, so there is no return period for recruiting people, so Lai Fei will only guard the border. Although, in Sisi Lee's world, it is also a special guardian.

Gu Lin's Criticism of Tang Yin in Ming Dynasty: Sad and Hurtful. The melody is soft. Will always be the bones of the Tang Dynasty.

In the Selected Poems of Tang Dynasty by Ao Ying and Ling Yun in Ming Dynasty, the poem "Bright Moon in Qin Dynasty" is regarded as the best in Tang Dynasty because of its cultivation and scale, while the tone of Wang Zhihuan's "Liangzhou Ci" is similar, and Violet's spirit of "looking east and west" is comparable to it. The first poem written by Li is about decline and depression; Bordet, a young boy, is conceited, and his spirit is refreshing.

Li Panlong and Nishino's direct interpretation of Tang poetry in Ming Dynasty: bleak and painful. The conclusion is unexpected and full of strength in the Tang Dynasty.

Wang Shizhen's Last Words of Yi Yuan in the Ming Dynasty: Li Yu said that the quatrains in the Tang Dynasty would be suppressed by this. I didn't believe it at first, so I gathered several talents to believe it. Think about it: don't take it if you don't understand it; If we seek between intentional and unintentional, solvable and unsolvable, it must be the first ear of this poem.

Wang Shimao's Excerpts from the Art Garden in the Ming Dynasty: Li Yu chose the seven-character quatrains in the Tang Dynasty, and Wang Longbiao's Bright Moon in Qin Dynasty and Customs in Han Dynasty was the first. He talks to people and refuses to accept it. In the scale, I stopped playing the word "Ming and Qing bright moon" If you want to roll, you should also ask for it in William Wang's Wine and Wang Zhihuan's Far Up the Yellow River.

Hu Yinglin's poem in Ming Dynasty: The Bright Moon in Qin Dynasty is a common tune among a few literati, so it was first recorded in Tang Jue Zengqi. We have collected the pearls left by our predecessors. It is inconclusive to make peace without observing the balance.

In the Ming Dynasty, Hu Zhenheng's works, such as Tang Yin's Returning to the Former: Wang Shaobo's Four Wonders Palace and in my heart forever, were as grand as possible. If it is the same as "Bright Moon in Qin Dynasty", the first sentence is very strange, but the stamina is still moderate. It remains to be discussed.

In Qing Dynasty, Huang Sheng's "Don't Find Gold in Tang Poetry": It's not good for the quatrains in the middle and late Tang Dynasty to involve discussion. This poem also involves discussion, but it's not bad. Why is this? Grace is better than reason, and smell is better than reason.

Jiao Yuanxi's poetry anthology about this Muxuan in Qing Dynasty: Fortunately, the second sentence "Bright Moon in Qin Dynasty and Close in Han Dynasty" doesn't make sense. "Only make the Dragon City fly, but don't teach Huma to cross the Yinshan Mountain", which makes people look forward to the Great Wall. There are hundreds of poems written by poets, but they cannot bear to be exhausted. Only this paragraph is particularly inexhaustible. This Spring and Autumn Annals follows the theme of this poem. If you don't believe me, try to read Tang poetry.

Shen Deqian's "Talking about Poetry" in Qing Dynasty: the chapter "Bright Moon in Qin Dynasty" was praised by predecessors, but it was not wonderful. The storyteller was exhausted and failed. Because it was not the man's fault, the general prepared to fly and the bonfire went out. In other words, Gao Chang's "Xing" was re-emphasized, and people said that General Li was still alive. Border defense and city construction began in Qin and Han dynasties; Moon belongs to Qin, Guan belongs to Han, and poetry is intertextual.

Song Zongyuan's Notes on Tang Poems in Netscape Garden in Qing Dynasty: solemn and stirring, it should be a swan song.

Shi Buhua's Poems on Servitude in Qing Dynasty: Bright Moon in Qin Dynasty, Far Up on the Yellow River, Snow Queen in Tianshan Mountain, etc. are all well-known masterpieces, full of vitality, prominent syllables and sentimental thoughts, which make people never tire of reading them.

Brief introduction of the author

Wang Changling was a poet in the Tang Dynasty. Shao Bo was born in Zhao Jing Chang 'an (now Xi, Shaanxi). One is from Taiyuan (now Shanxi). In the 15th year of Kaiyuan (727), he entered the Jinshi period, was awarded the commandant of Surabaya (now Xingyang County, Henan Province), and later moved to Jiangning, where he was named King of Jiangning. In his later years, he was demoted to the secretariat of the Dragon Label (now Qianyang, Hunan). After the Anshi Rebellion, he returned to his hometown and told the story that he was killed by Qiu Xiao, a secretariat official, in Bozhou. His poems are good at seven wonders, and his frontier poems are vigorous and lofty; There are also works that are indignant about current politics and depict palace grievances. The original collection has been lost, and Wang Changling Collection was compiled in the Ming Dynasty.