Current location - Quotes Website - Excellent quotations - What are the requirements for translating literature?
What are the requirements for translating literature?
In translated literature, the loss, distortion and deformation of cultural images are inevitable.

In literary translation, due to the differences between two languages and cultures, it is inevitable to encounter the vacancy and dislocation of cultural images, coupled with some subjective factors of translators, the loss of cultural images is almost inevitable in translation.

Translation Studies refers to the classification of cultural image translation ills by Czech translation theorists. Images are often omitted in translation, which is destroyed by the translator's explanation and extension, and a vivid image is often replaced by an old and mediocre image. These practices will undoubtedly cause the loss of cultural image.

Requirements for translating documents:

Literary works are the art of language creation, and literary translation uses another language tool to convey the artistic conception of the original, so that readers can be inspired, moved and beautiful as they wish when reading the translation. Naturally, translation should not be a purely technical linguistic change, but requires the translator to adopt the linguistic form of the original text.

Deeply understand the process of the original author's artistic creation, and then find the most appropriate proof about the original content in his own thoughts, feelings and life experiences. At the same time, the content and form of the original must be reproduced correctly in literary language suitable for the original style.