Nineteen Famous Quotes from Ancient Poems
1. The white poplars are full of sorrow and wind, and Xiao Xiao is sad about killing people. (Part 14) Nineteen Ancient Poems
2. I would like to be two swans and fly high. (Part 5) Nineteen Ancient Poems
3. Life in the world is like a traveler from afar. (Part 3) Nineteen Ancient Poems
4. What’s the use of a false reputation if a good thing is not solid? (Part 7) Nineteen Ancient Poems
5. The upper part is about longing for lovesickness, and the lower part is about long separation. (Part 17) Nineteen Ancient Poems
6. Being separated while sharing the same heart, we will end up in sorrow. (Part 6) Nineteen Ancient Poems
7. Thinking of you makes you grow old, and the years are suddenly too late. (Part 1) Nineteen Ancient Poems
8. When you put glue into the paint, who can separate it? (Eighteen of them) Nineteen Ancient Poems
9. Missing the king makes one grow old, so why is it too late for the car to arrive? (Part 8) Nineteen Ancient Poems
10. Life is like sending it away suddenly, and there is no solid stone in life. (Part 13) Nineteen Ancient Poems
11. May I smile often and return hand in hand in the same car. (Part 16) Nineteen Ancient Poems
12. This thing is so valuable, but I feel that it will last forever. (Part 9) Nineteen Ancient Poems
13. Although it is a pleasant journey, it is better to return home early. (Nineteen) Nineteen Ancient Poems
14. Thinking is like a pair of flying swallows, holding a mud nest in the king's house. (Part 12) Nineteen Ancient Poems
15. Life is for one life, and the dying is like flying into the dust. (Four) Nineteen Ancient Poems
16. Life is not gold and stone, how can you live a long life? (Part 11) Nineteen Ancient Poems
17. There is a lot of water in the room, and the pulse is speechless. (Part 10) Nineteen Ancient Poems
18. In the past, she was a housewife, but now she is a prodigal husband. (Part 2) Nineteen Ancient Poems
19. If you are less than a hundred years old, you often worry about being a thousand years old. (The fifteenth) Nineteen ancient poems, Ellis's famous quotes, Italian famous quotes, Neruda's famous quotes, Nineteen ancient poems, line after line, line after line
"Nineteen ancient poems, line over line, line after line"
< p> Travel again and again, and be separated from you forever.More than ten thousand miles apart, each is at the end of the world.
The road is long and blocked. Do you know if the meeting will be safe?
The Huma leans on the north wind and crosses the southern branch of the bird's nest.
We are far away from each other, and the clothes are fast.
The floating clouds cover the day, and the wanderer does not care about returning.
Thinking of you makes you grow old, and the years are suddenly too late.
Don’t give up donating, don’t return to the road, and work hard to get more food.
Notes:
1. Walk again and again: walk again and again, and keep walking.
2. Separation: living separation.
3. Tianyiya: One side of the sky. It means that the two people are on opposite sides of the sky, far apart and unable to see each other.
4. Difficult and long: difficult and far away.
5. The Huma relies on the north wind, and the bird nests on the south branches: The Huma still clings to the north wind after coming south, and the bird still builds its nest on the south-facing branches after flying north. It means that birds and animals are still attached to their homeland, not to mention people? Hu horse generally refers to the horses in the north. In ancient times, the northern ethnic minorities were called Hu. Yue Bird, the bird that guides the direction, Yue Bird refers to the direction of Baiyue. These two sentences were said by the missing woman to the wanderer, which means that people should have a feeling of nostalgia for their hometown.
6. The distance between us is getting farther and farther, and the belt of our clothes is getting looser and looser. It means that a person has lost weight due to lovesickness. Passed. Slow: loose.
7. Floating clouds covering the day: This is a metaphor, roughly using floating clouds to symbolize evil and the day to symbolize righteousness. Imagine that the wanderer is being deceived by others. Cover: cover up
8. Regardless of the contrary: don’t want to go home. Gu, read. Anti-pass back.
9. Missing you makes me old: Missing you makes me much older. Lao refers to old state and old appearance.
10. The years are suddenly too late: one year is about to pass in a flash, and I am getting older and older. How long do I have to wait? The years are late, which refers to the time when there is not much time between autumn and winter.
11. Leave donations and don’t repeat the teachings: Leave everything aside and don’t need to talk about it anymore. Donate, discard.
12. Try to eat extra meals: There are two opinions. I said this to the wanderer, hoping that he would make an effort to eat more when he was out and take care of himself. The other person said this because he was missing his wife and masturbating. I still try to eat more and take good care of my body. Maybe there will be a chance to meet again in the future.
Translation:
You keep walking and walking,
So we are separated from each other.
From now on, we are thousands of miles apart.
I am on one side of the sky and you are on the other side of the sky.
The journey is so dangerous and far away.
Do you know when we are going to meet?
The horses from the north still cling to the north wind when they come from the south.
The birds from the south fly north and build their nests on the southern branches.
The longer we are separated from each other,
The clothes become looser and the people become thinner.
The floating clouds cover the sun,
The wanderer in a foreign land does not want to return.
Just because I miss you makes me grow old.
Another year is coming soon.
There are a lot of things that I don’t want to say.
I just hope you take care of yourself and don’t get hungry or cold.
Appreciation:
A woman misses her husband who has left home far away. She chanted about the pain of separation, the distance between each other, and the difficulty of meeting each other, contrasting her deep lovesickness with her husband's permanent departure, but she still excused herself and only hoped that those who traveled far away would take care of themselves. The whole poem is good at lyricism, with profound charm. The language is simple, natural, refined and vivid, and the style is close to folk songs.
This article can be divided into two parts: the first six sentences are the first part, and the last ten sentences are the second part.
The first part recounts the first parting, focusing on the difficulty of meeting each other over a long distance. The first two sentences are repeated one after another, and separation from you is the outline of the whole poem, which leads to the following.
The second part focuses on depicting the pain of missing a wife. The two sentences "Hu Ma" and "Yue Niao" mean that birds and beasts still know how to be attached to their hometown, let alone people? Comparing birds and animals to humans is a good way to infer the wanderer's psychology. As time flies, the wanderer goes further and further away, and the missing woman's lovesickness becomes more and more profound. The wearing of clothes vividly reveals the mood of the missing woman. Her increasing weight and aging contrast with her wandering indifference. The floating clouds cover the day, and the wanderer ignores the opposite. He suspects the wanderer's misfortune from the bad side, but he doesn't want to say it directly, but expresses his inner thoughts tactfully through metaphors. The last two sentences are forced to be comforting. In fact, it is difficult to give up the donation in this kind of mood. It is also difficult to eat more when the mood is not good. The pain of lovesickness is originally an abstract psychological state, but the author uses appropriate metaphors such as Hu Ma, Yue Bird, Floating Clouds, and Daytime, as well as detailed descriptions such as slowness, aging, etc., to portray the miserable mood vividly and concretely. Incisively and vividly.
Ancient poetry is a poetry style relative to modern poetry. Generally speaking, rhythmic poetry after the Tang Dynasty is called modern style poetry or modern poetry, while non-rhythmic poetry is called ancient poetry or ancient style poetry. "Nineteen Ancient Poems" was probably written in the late Eastern Han Dynasty, and most of it was imitated by literati from Yuefu. The author of the ancient poems collected here has been lost. But its artistic achievements are very outstanding. It is good at expressing emotions and is good at using metaphorical techniques to make the poetic meaning implicit. It generally represents the artistic achievements of ancient poetry at that time. "Xing Xing Xing Xing Xing" is the first poem in "Nineteen Ancient Poems". This poem is a poem about missing your husband. It expresses a woman's deep longing for her husband who is traveling far away. This is a song about lovesickness and separation in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. Although the author's name has been lost in the process of spreading, the true feelings, true scenes, true facts, and true meanings (Chen Yi's "Poetry Book") make people feel sad for no reason and wander repeatedly, which is the sincere and painful love of the heroine. Moved by the call.
The first sentence has five characters, four consecutive lines of characters, and is tied with only one character. The words "Xing Xing" means "far away", "Xing Xing" means "extremely far", and both have the meaning of long-term. Turning to the next level, it refers not only to space, but also to time. Therefore, the repetitive tone, slow rhythm, and tired pace give people a heavy sense of depression, a painful and sad atmosphere, and immediately envelope the whole poem. Parting from Junsheng is the painful memory of sending Jun to Nanpu as a missing woman, and it is also a straightforward cry of lovesickness that can no longer be suppressed. The king in the poem should refer to the husband of the heroine, a wanderer who has not returned from a long journey.
As soon as I said goodbye to you, the news was at a loss: we were separated by more than ten thousand miles. Thousands of miles apart, the woman who misses you regards the place where you are traveling as the end of the world; the wanderer who is thousands of miles away from home regards his hometown and the woman he misses as the end of the world. It is said that each is at the same end of the world. The road is blocked and long, which comes from the previous sentence. The road is blocked and it is long, which means that the road is bumpy and tortuous. So, have a good meeting! At that time, there were frequent wars, social turmoil, and inconvenient transportation. Parting in life was like parting in death, and of course we would never see each other again.
However, the longer the separation, the harder it is to meet, and the more intense the lovesickness becomes. The poet developed rich associations in his extreme longing. Everything has the nature of being nostalgic for the country: Hu Ma follows the north wind, and crosses the bird's nest on the south branch. This is true for birds and beasts, not to mention humans? These two sentences use a metaphoric technique, which comes out of the blue, and the effect is far more powerful and touching than speaking directly. On the surface, it is a metaphor for a gentleman who travels far away. It illustrates the principle that things still have feelings and people have no thoughts. At the same time, it also metaphors the deep love and passionate lovesickness of a missing woman for a gentleman who travels far away. The horse neighs in the north wind, and the flying bird faces south. A nest has been built on the branches of the tree. Wanderer, you haven’t come back yet! Since we parted ways, my clothes have become looser. Since we parted, my face has become haggard, and my head is like a flying hood. Since we parted, I have become thinner and thinner, and my clothes have become looser. Wanderer, you haven't come back yet! It is this silent call from the soul that has transcended thousands of years and won people's unparalleled sympathy and deep regret.
If you pay a little attention, there have been two phase separations in the poem so far. The first combination with Wan Yu Li refers to the distance between the two places; the second combination with Ri Jian Yuan refers to the long separation time between husband and wife. Thousands of miles apart, day after day, have you forgotten the promise you made back then? Or are you confused by a woman from a foreign country? Just as the floating clouds cover the day and cast a cloud over the clear mind? The floating clouds obscured the day, and the wanderer was reckless, which suddenly plunged the heroine into deep pain and panic. The poet reflects on the speculation and doubt caused by longing, and the missing woman's lovesickness becomes more and more profound, profound, subtle, and endless.
Guessing and doubting are of course fruitless; extreme lovesickness can only make descriptions haggard.
This is how thinking about you makes people grow old, and the years are suddenly too late. Old does not actually refer to age, but refers to a thin body and a sad mood. It means that the mind and body are haggard, just like aging. Late refers to the fact that travelers have not returned yet and the years are already late. It indicates that spring and autumn are changing suddenly, and lovesickness is missing for another year. It is a metaphor for the heroine's youth that is fleeting and she is worried about her beauty's old age.
It is useless to sit and miss lovesickness. Instead of being haggard and giving up, it is better to work hard to eat more, take care of your body, and keep your youthful and radiant face until we meet again in the future. Therefore, the poem ends by saying: Don’t return to the road after abandoning your donations, and work hard to make more meals. At this point, the poet ended her longing and separated singing with a tone of expectation and masturbation.
The simple and fresh folk song style in the poem, the overlapping and repeated forms in the internal rhythm, the same lovesickness are used to express, or allude, or straight, or melodize, or support things and compare them with each other in depth. If a scholar talks to his friends in simple and beautiful language, it is the eternal artistic charm of this poem. The first part is about the love of separation, the second part is about the long journey, and then the pain of missing each other, and finally it ends with relief and expectation. The clutch, the combination and the uprightness show the wonder of transformation and change. The artistic style, which is unobtrusive and unobtrusive and has a flat meaning, shows the psychological characteristics of Oriental women who are passionate about lovesickness. Nineteen Ancient Poems: There Are Tall Buildings in the Northwest
"Nineteen Ancient Poems: There Are Tall Buildings in the Northwest"
There are tall buildings in the northwest, and the top is even with the floating clouds.
There are sparse and beautiful windows, and the pavilion has three levels.
There is string singing on it, how sad is the sound!
Who can write this song? Wu is Qiliang's wife.
The Qing Dynasty businessmen moved with the wind, and the middle tune was wandering.
Sighing over and over again, generosity is left with sadness.
The singer does not hesitate to suffer, but it hurts the understanding of the sound.
I am willing to fly high like two swans.
Notes:
1. Shu: carving. Qi: Patterned silk fabric. This sentence refers to the windows whose carvings are interlaced to form a carved lattice.
2. Age: A pavilion with curved eaves on all sides. This sentence means that the Age is built on a high platform with three levels of stairs.
3. Wu Nai: It means Mo Fei or roughly. Qiliang's Wife: The story of Qiliang's Wife was first seen in "Zuo Zhuan Xianggong Twenty-Three Years", and was later recorded in many books. It is said that Qi Liang, a senior official of Qi State, went on an expedition to Ju State and died in the battle at the gate of Ju State. His wife cried bitterly before her body. She cried for ten days and nights, and even the city collapsed from her weeping. "Qinqu" includes "Sigh of Qiliang's Wife", "Qin Cao" is said to be composed by Qiliang's wife, and "Ancient and Modern Notes" is said to be composed by Qiliang's wife's sister Asahi. These two sentences mean, who is playing and singing such sad songs upstairs? Could it be someone like Qiliang’s wife?
4. Qing Shang: The name of the music, the sound and emotion are sad and sorrowful. Qing Shang tunes have clear and clear sounds, which are suitable for expressing sad emotions.
5. Middle song: the middle section of the music. Wandering: refers to the melody of the music looping back and forth.
6. Generosity: the meaning of emotion and lamentation. "Shuowen": A strong man cannot be determined by his heart.
7. Cherish: Pain.
8. Zhiyin: The person who knows the music refers to the person who knows the heart. According to legend, Yu Boya was good at playing the harp, and Zhong Ziqi was good at listening to the harp. After Ziqi's death, Boya stopped playing the harp because he had no one who knew his music. These two sentences mean that what I am sad about is not only that the singer is in pain, but that no one understands her inner pain.
9. Honghu: According to Zhu Junsheng's "Shuowen Tongxun Dingsheng", it is said that any word with "Honghu" and "Honghu" in consecutive words is a swan. A swan is a swan. One is a whooping crane. These two sentences use twin swans as a metaphor for people with similar sentiments, which means that they are willing to be of the same mind as the singer, like two swans flying high, and pursue beautiful ideals together.
10. Gao Fei: fly far away. These two sentences mean that we may be like a pair of swans, spreading our wings high and soaring freely.
Translation:
There is a tall building standing in front of you in the northwest.
It is as tall as the floating clouds.
The high-rise building has patterned wooden strips,
intertwined into elegant window panes,
surrounded by high eaves,
< p> There are three cascading steps.The sound of string singing drifted down from the upstairs.
It was the music of "How Sad the Sound Is".
Who can play this music?
p>
This is the woman whose husband died in battle for the Lord of Qi.
Her grief-stricken and resisting cries caused the capital of Qi to collapse.
The sound of business is clear and sad, how desolate it is to float in the wind!
This sad string gradually relaxes and swaying in the middle song.
In the rhythm of the piano and the sighs,
the generous and mournful sounds of the beautiful lady who was crying while playing the piano were endless.
Don’t lament the pain in the outpouring of the clang of the piano,
What is even more sad is the affectionate call to the soulmate.
May we become swans that are in love with each other,
and fly high together from now on,
to travel in the infinite blue sky and white clouds!
Appreciation:
The literati of the late Han Dynasty, who lamented why they should not recruit high-level students and occupy the important road first, faced a depressing era with far-reaching monarchs and eunuchs blocking their way. To be a Qiji, you need someone who knows horses well; to be good at playing the harp, you need a close friend like Zhong Ziqi.
There is nothing more depressing than having great ambitions but having no way to serve the country. In the vast world of people and things, there is nothing more frustrating.
The author of this poem is such a frustrated person who is wandering on the road. This frustration was of course political, but when Bibi confided in it, it turned into a sad scene of listening to music in a high-rise building.
From the northwest, the sound of clanging strings and singing was faintly heard. The poet left in search of the sound, and suddenly looked up and saw a tall building standing in front of him. This high-rise building is so majestic, and it is so familiar in a trance: there are sparse windows, and the wooden strips on the three steps of the pavilion are engraved with patterns, interlaced to form elegant window panes; it is surrounded by high eaves and stairs. There are three layers of layers, which is exactly the atmosphere of the imperial palace that the poet has seen. But the Imperial Palace is not so lonely, and it is not as tall as it is: the towering shadow of the building clearly towers into the floating clouds.
People often regard the description of these four sentences as the real situation, and some even point out that it is actually the tower of King Yong of Gaoyang (Yang Xuanzhi's "Luoyang Jialan Ji"). In fact, it is a misunderstanding. Lu Shiyong of the Ming Dynasty pointed out that one of the major characteristics of the artistic expression of "Nineteen Ancient Poems" is the support: the emotion is moved in it, and it is full of excitement, but the momentum cannot be achieved by itself, so the support is one idea, one thing, It is entrusted as a state to come out ("Mirror of Ancient Poetry"). This poem is the dream state of the poet. The tall buildings and clouds are all created from empty thoughts. Therefore, they rise suddenly, alone, and have misty clouds, presenting a fantastic scene.
The sound of string singing floated down from the height of the building. There is no time specified in the poem, but logically it is probably night. In the complete silence, listening to the sad music, I'm afraid it will feel more like a layer of sadness. This feeling caused confusion in the poet's heart: Who can sing this song? Wu is Qiliang’s wife! Qiliang is Qiliangxu. Legend has it that he died in the battle for the King of Qi. His wife mourned that she had no father, no husband, and no children. Life was so miserable that her long crying actually caused the capital of Qi to collapse (Cui Bao's " Notes on Ancient and Modern Times). Now, the Gaolou Qin music heard by the poet seems to be the same as the sadness of Qiliang's wife who cried and fell into Qidu, so she used it as a metaphor. At this point in the whole poem, there is a word "sad", which suddenly casts a desolate atmosphere into the virtual state of listening to music in a high-rise building.
Who is the singer who sings mournfully on the high place? Since the poet is downstairs, of course there is no way to see it; for readers, it has always been an unsolved mystery. But one thing is clear: the poem compares her to Qiliang's wife, so she must be a woman. This woman probably didn't know that there was a poet downstairs who had been waiting for a long time. She just played it sonorously, letting endless sorrow pour out in the sound of the piano: Qing Shang is blowing with the wind, and the middle song is lingering. Shang's voice is clear but hurtful. When it blows in the wind, it sounds infinitely desolate. When the sad strings played in the middle tune, they gradually relaxed and returned late. It was roughly as described in Bai Juyi's "Pipa Xing", where the flowing water of the Youyan Spring went down to the beach, and the cold strings of the ice spring condensed. Then there was a sonorous play, and there was a pause in the music, and only sighs could be heard coming from the high windows. Sighing over and over again, the generosity is more than sad: in these sighs, how much suppressed generosity is chasing the dissipated melody of the piano!
These four sentences focus on describing the sound of the piano, all written from the ears of the listener. But copying the sound is also copying the person (Zhang Geng's "Interpretations of Nineteen Ancient Poems"). From the rhyme of the piano and the sighs, readers can vaguely see the figure of a peerless beauty who frowned in silence and shed tears while playing the piano. But the beauty is that the poet's words are vague and vague, making people think about it but not think about it (Wu Qi's "Selected Poems"). When the music in the high-rise building was quiet, the poet downstairs was already moved to tears: he did not care about the singer's suffering, but he regretted the lack of music. Life cannot be without pain, but the pain of this singer seems to be deeper, broader, and so indescribable. When she confided to the sound of the piano, she certainly hoped to gain understanding and sympathy from her confidant, but she did not find her confidant. This kind of soulmate in this world is originally so rare and hard to find. In this way, even if the pain of this beautiful lady in a high-rise building is expressed through music, it is in vain. This is probably the reason why she feels the most sad and laments herself over and over again. However, the poet understood the sadness of a beautiful woman not meeting her bosom friend from the sad sound of the piano in the silent night. This sadness shocked him so strongly because he himself was also a hard-working seeker who had never found a soulmate. The same fate linked the hearts of the poet and the singer together; he couldn't help but blurt out, affectionately comforting the poor singer: Don't sigh again! In this vast world, there are people who are looking for a close friend like you, who can understand the sound of your piano that stays up all night. May we become two swans and fly high, which means: May we become heart-to-heart swans and fly high together to roam the infinite blue sky and long clouds! This is the fervent call from the bottom of the poet's heart. It comes from the conclusion of the poem and floats straight through the high-rise windows that are as tall as the floating clouds: Sad beauty, have you heard the affectionate call of this best friend in the world? ? Just like the scenes of tall buildings in the northwest are all imaginary created by the poet; people naturally understand that even the beautiful lady who sings about the tall building is also imaginary by the poet. Careful readers can guess at a glance: the beautiful woman is actually the poet himself. He is simply using the sadness of not meeting his close friend to express his own political frustration.
However, the sad and angry poet will have this strange thought when he is wandering in his heart: not only does he turn himself into the singer of the tall building, but also turns another listener out of himself, as the confidant of the beautiful lady in the tall building? [Reflecting on feelings and comforting each other. Through the poem's description of finally meeting a close friend and flying high, what people feel is precisely the boundless loneliness and sadness of looking around without a partner and singing to themselves. The poet's inner pain is expressed in an extremely pathos and shocking way with the help of the fantasy thoughts in this pain. Wu Qi said that among the "Nineteen Ancient Poems", this one is the most tragic. Very much so. Nineteen Ancient Poems: Driving to the East Gate
"Nineteen Ancient Poems to Driving to the East Gate"
Driving to the East Gate and looking at the Guobei Tomb in the distance.
The white poplars are fluttering, and the road is wide between pines and cypresses.
There are dead people down there, and they will be in the dark forever.
Sleeping under the Yellow Spring, it will last for thousands of years.
The yin and yang are shifting, and life is like morning dew.
Life is like sending it away suddenly, and there is no solid stone in life.
Long live the changes, which cannot be saved by sages.
People who take it to seek gods are often mistaken for medicine.
It is better to drink fine wine and be convinced that you are a fool.
Notes:
1. Upper East Gate: the northernmost gate of the three east gates of Luoyang City.
2. Guobei: North of the city. There are many ancient tombs on Beimang Mountain in the north of Luoyang City.
3. Poplar, pine and cypress: In ancient times, poplar, pine, cypress and other trees were often planted on tombs as symbols.
4. Chen Shiren: a person who has been dead for a long time. Chen, long.
5. Yaoxing: dark appearance. That is to say: just, still speaking, physically present. Changdu: long night. This sentence means that when a person dies and is buried in a grave, it is like being in darkness forever.
6. Qianmei: deep sleep.
7. Wan: wake up.
8. Haohao: appearance. Yin and Yang: The ancients regarded spring and summer as yang, and autumn and winter as yin. This sentence means that the passage of time is like a river flowing eastward, endlessly.
9. Life span: Still talking about life span.
10. Suddenly: sudden appearance. Send: sojourn. These two sentences mean that human life is short.
11. Update: change. Long live: It has been said since ancient times. This sentence means that since ancient times, life and death have changed, and one generation has sent another generation away.
12. Degree: too far, but also to transcend. This sentence means that even sages cannot transcend the law that life must lead to death.
13. Quilt: Same as draped. These four sentences mean that taking elixirs and praying to gods will not lead to immortality. It is better to drink fine wine, wear silk and satin, and be happy in front of your eyes.
Appreciation:
This poem is written in the form of a lyrical protagonist speaking directly from his heart. It shows that during the great turmoil in the late Eastern Han Dynasty, some people lived a prosperous life but could not find a way out politically. The decadent thoughts and desolate mentality of intellectuals.
Luoyang, the capital of Eastern Han Dynasty, has twelve gates. There are three gates to the east, and the one to the north is called the east gate. Guo, outer city. In the Han Dynasty, the old custom was followed, and most of the dead were buried in Guobei. Beibei Mountain in the north of Luoyang City is a place for mass burials; the Guobei Tomb in the poem refers to the Mangshan Tombs. The protagonist drove out of the Shangdong Gate, looked to the north of the city, and saw the trees in the Mangshan Cemetery. He couldn't help but feel sad, so he wrote about what he saw and felt with the words "white flowers and rustling trees, pines and cypresses on the wide road". The rustle of leaves. The protagonist parked his car outside the Shangdong Gate. It was still some distance away from the Beimang Cemetery. It was impossible to hear the rustling sound on the tomb. However, the reason why the poplar leaves rustled was the result of the long wind swaying; and the wind shook the poplar branches. , the state of thousands of leaves turning can be seen from a distance. Looking at its shape, thinking about its sound, and forming synaesthesia, the visual image and the auditory image are combined into one. There is another layer: the protagonist originally lived in Luoyang City, and had nothing to do, but he wanted to leave the city, and he happened to go out of the upper east gate. As soon as he left the city gate, he looked at Guo Bei's tomb in the distance. It was seen that he had already been negative. Thinking about the fate of life, I feel very sad. Therefore, when he saw the white poplars and pines and cypresses, he first fell in love with the scene, and then he was moved by the scene. Xiao Xiaoqian uses He (how much) as an adverbial, and its emotional color is very strong. The sentence about pines and cypresses seems relatively plain. However, only the tombs of wealthy people have broad tomb passages. Nowadays, there are only pines and cypresses on the broad road, and the scene of Xiaoqin can also be vaguely imagined. So I thought of the dead people under the tomb from the trees on the tomb, and expressed it in ten lines of poetry:
Death is like falling into a long night, sleeping under the underworld, for thousands of years, never to wake up again Come.
Spring, summer, autumn and winter flow endlessly; but human life is like morning dew, which disappears as soon as the sun shines.
Life is like a guest staying in a hotel. After one night, he walks out of the hotel and never returns.
Human life is not as solid as gold and stone, and cannot withstand many stumbles.
As each year comes, it is replaced by another, and it goes back and forth endlessly. Even the saints and sages cannot surpass it and live forever.
The protagonist is so resentful about the short life and so afraid of the coming of death, and the conclusion he draws is very simple and very realistic: gods are immortal, but taking medicine to seek gods is often poisoned Death; it is better to drink some good wine, wear some good clothes, and just be happy in front of you!
Life is short, as people realize, the problem is how to affirm the value of life. That is to say, speaking of the ancients of our country, there are endless records of people who were unwilling to waste their time because their lives were short, and who established virtues, meritorious services, and made speeches in order to achieve immortality. Let's take a look at Qu Yuan: He felt that the sun and the moon suddenly did not flood, and that spring and autumn were the order of the times, so he rode on the horse and galloped. He came to guide me to lead the way, and strived to run at the forefront of the times; he felt that the old man slowly and slowly led his generals. At this time, I am afraid that my reputation will not be established, so I will sharpen my integrity, love my country and my country, pursue the realization of lofty ideals with all my life, and promote the beauty of human nature to a shocking height. Looking back at the protagonist of this poem, his lament for life certainly also implies his love for life. However, his love for life is ultimately expressed in the form of only seeking immediate happiness, which is negative and decadent. . The value of life has vanished.