Magpie Bridge Immortal·Xianyun Makes Clueless Author: Qin Guan
Xianyun makes tricks, flying stars spread hatred, and silver and Han are far away in darkness. Once the golden wind and jade dew meet, they will win over countless others in the world.
Tenderness is like water, good times are like dreams, and I can’t bear to look at the magpie bridge on my way back! If the love lasts for a long time, how can it last day and night?
Translation
The light colorful clouds turn into various ingenious patterns in the sky, the shooting stars in the sky convey the sadness of lovesickness, and I quietly pass through the distant and endless Milky Way tonight. Meeting on the Chinese Valentine's Day in the autumn wind and white dew is better than those couples in the world who have been together for a long time but seem to be inseparable.
The lingering tenderness is as continuous as running water, the reunion date is as ethereal and illusory as the shadow of a dream, and I can't bear to look at the Magpie Bridge Road when we part. If two people are in love with each other and will remain together until death, why should they covet the happiness of each other in the morning and evening?
This is a stanza preface to the Chinese Valentine's Day. The beginning of the sentence shows the unique lyrical atmosphere of the Chinese Valentine's Day. "Qiao" and "hate" combine the theme of "begging for cleverness" in the Chinese Valentine's Day and "Cowherd, Cowherd," The tragic characteristics of the story "Weaver Girl" are clear, sophisticated and poignant. The story of the Cowherd and the Weaver Girl's joys and sorrows is used to sing the praises of steadfast and sincere love. The concluding sentence "If love lasts for a long time, how can it last day and night" is the most profound. These two sentences not only refer to the characteristics of the love model of Cowherd and Weaver Girl, but also express the author's view of love. They are highly condensed famous sayings. Good sentences. This poem therefore has aesthetic value and artistic taste across eras and countries. This poem combines scene description, lyricism and discussion, narrating the mythical story of the love between the Morning Glory and the Weaver Girl, giving the fairy couple a strong human touch, and eulogizing the sincere, delicate, pure and steadfast love. The poem clearly describes the twin stars in the sky, and implicitly describes the lovers in the world. It is lyrical, using happy scenes to describe sorrow, and using sad scenes to describe joy, doubling the sorrow and joy. It is soul-stirring and touching when read.
At the beginning of the poem, it says "Slender clouds make clever things". The soft and colorful clouds change into many beautiful and clever patterns, showing how exquisite the Weaver Girl's craftsmanship is. However, such a beautiful person cannot live a beautiful life with the one he loves. "Flying stars convey hatred", those shining stars seem to convey their sorrow and hatred, flying across the sky.
About the Milky Way, "Nineteen Ancient Poems" says: "The river is clear and shallow, how far apart is it? It is full of water, and the pulse is speechless." The water is full of water, so close that it seems to be connected to each other. His expression and voice are all astonishing. Here, Qin Guan wrote: "The Yin and Han are crossing in darkness", using the word "distance" to describe the vastness of the Milky Way and the distance between the cow and the girl. This change makes the relationship deeper and highlights the pain of lovesickness. The vast distance of the Milky Way separates two people who love each other. How difficult it is to meet each other! The word "secret crossing" not only captures the meaning of the Chinese Valentine's Day, but also closely links to the word "hate". They walked at night and came all the way to meet each other.
Then the poet started writing and praised with emotional comments: "Once the golden wind and jade dew meet, they will win countless people in the world!" A long-separated couple on the golden wind and jade dew night, the blue sky We met on the bank of the Milky Way. This beautiful moment is worth meeting thousands of times in the world. The poet passionately praises an ideal holy and eternal love. "Golden Wind and Jade Dew" is based on Li Shangyin's poem "Xinwei Chinese Valentine's Day": "I'm afraid it's a good time to say goodbye to the immortal family, so I teach you to make a good time. It comes from the blue sky beside the Milky Way, and it's time to have the golden wind and jade dew." It is used to describe the time when we meet on Chinese Valentine's Day. The scenery, but also has a profound meaning. The poet sets this precious meeting against the background of golden wind, jade dew, ice and pure jade, showing the noble purity and otherworldliness of this kind of love.
"Tenderness is like water", the affection between two lovers is like the silent flowing water, so gentle and lingering. "Tenderness is like water", "like water" corresponds to "Yinhan is far away", it is a metaphor based on the scene, which is very natural. How could it not be heartbreaking that the one-night-only wedding day passed by as quickly as a dream, only to see each other and then be separated again? "A good time is like a dream", in addition to describing the short time of meeting, it also describes the complex emotions of lovers when they meet. "Endurance to look at the magpie bridge and the way back" is a transliteration of separation. The magpie bridge where we just met has suddenly become the way back to separate from the lover. Not saying that I couldn't bear to leave, but saying that I couldn't bear to see the Magpie Bridge on my way back. The euphemistic words contained infinite feelings of farewell and infinite bitter tears. Looking back on the tryst during the wedding day, I doubted whether it was true or false, it was like a dream or an illusion. When we went to the Magpie Bridge to say goodbye, our love was at its peak.
At this point, the word pen suddenly turned around and burst out with a high-pitched sound: "If the love lasts for a long time, how can we live day and night!" Qin Guan's two lines reveal the true meaning of love: love must withstand long-term separation. The test of love, as long as we can sincerely love each other, even if we are separated all year round, it is much more valuable than the vulgar fun of being together day and night. These two highly emotional comments have become an eternal masterpiece among love hymns. They echo the discussion in the first film. In this way, the upper and second films have the same structure, with narrative and discussion alternating, thus forming a continuous and ups and downs of emotion in the whole article. This correct view of love and this noble spiritual realm far exceed similar works in ancient times and are very commendable.
The discussion of this poem is free and smooth, easy to understand, but also graceful and subtle, with endless aftertaste. The author combines the finishing touch of argumentation and prose syntax with beautiful images and deep emotions to sing the ups and downs of the beautiful love in the world, achieving excellent artistic effects.