Current location - Quotes Website - Famous sayings - What classic Chinese sentences does Li Shangyin have?
What classic Chinese sentences does Li Shangyin have?

You have not yet heard of your return date. Bashan's Night Rain and the Autumn Pond come from "A Night Rain Sends to the North" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. It means: You ask me when I will go back, but I can't tell you the specific date; just because the continuous rain in Bashan has caused the lake water to surge, blocking my way home.

It’s a pity that the front table is empty in the middle of the night. I don’t ask about the common people or ghosts and gods. It comes from "Jia Sheng" by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Pity: pity. Virtual: in vain, in vain. Front seat: The ancients sat on the floor and unconsciously moved their seats forward when talking, describing listening carefully. Ghosts and gods: refers to matters related to sacrifice. It means: It's a pity that although the king moved his seat forward and got closer to Jia Yi in the middle of the night, what he asked about was not about major matters related to the national economy and people's livelihood, but about ghosts and gods. The author satirized Emperor Wen of Han and actually satirized Emperor Tang. When he pitied Jia Yi, he actually pitied himself.

The plantains do not show their lilac knots, but they share their worries in the spring breeze. This is from "Gifts on behalf of others" written by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Lilac Knot: Originally refers to the buds of lilac, clustered like knots. It means: Basho's anxious heart has not yet unfolded, and the lilac buds are clustered like knots; the same spring breeze blows, but the two of them are in the same heart in different places, and they are both worried about not being able to meet each other.

In the heart of spring, don’t let the flowers bloom. An inch of lovesickness and an inch of ashes comes from "Untitled" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. Spring heart: love between a man and a woman, also refers to the feelings that arise due to the beautiful scenery of spring. ***: With... Meaning: Love should not compete with spring flowers to sprout, every inch of lovesickness will turn into ashes.

It’s hard to say goodbye when we meet, the east wind is powerless and the flowers are withered. The spring silkworms will not run out of silk until they die, and the wax torch will turn to ashes before the tears dry up. This is from "Untitled" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. It means: It is not easy to meet and it is even harder to part ways. Although the east wind in late spring is weak, the flowers have withered. The silkworms in spring don't spin out all their silk until they die, and the candles burn to ashes before their tears dry up.

The body has no colorful phoenix and two flying wings, but the heart has a clear connection. It comes from "Two Untitled Poems" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. Spiritual rhinoceros: The ancients regarded the rhinoceros as a spiritual animal and believed that the white veins in the horn extend from both ends. Now it is a metaphor for lovers who are in love with each other. It means: Although I don’t have a pair of wings like a colorful phoenix to fly to your side, our hearts are like two horns that resonate with each other. It is used to describe the good tacit understanding between people and their mutual understanding.

Eight Horses Travel Thirty Thousand Miles a Day, Why Doesn't King Mu Come Again? This is from "Yao Chi" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. King Mu: King Mu of Zhou. Legend has it that he once traveled to Yaochi in the west, met the Queen Mother of the West, and agreed to come back three years later. It means: King Mu of Zhou has eight horses that can travel thirty thousand miles a day. Why can't he come again? The poem is based on the story of King Mu of Zhou Dynasty, satirizing the foolish behavior of the Tang Dynasty emperors who took elixirs to seek immortality, but ended up losing their lives.

The sound of "it's hard to be full, but it's futile" comes from Li Shangyin's "Cicada" in the Tang Dynasty. To: because. Gao: A pun, the cicada lives in a high place and he is noble. In vain: Toil in vain. Fei Sheng: Fei Fei Ming Sheng. Meaning: The cicada lives on a high branch. It rarely gets a meal, but it whines all day long. It is really a waste of energy.

The lack of desire at birth may make you feel empty and melancholy, but it may not be perfect when you are born. It comes from "Moon" by Li Shangyin in the Tang Dynasty. Chusheng: refers to the first quarter moon at the beginning of the month; Desire: refers to the last quarter moon that begins to become incomplete after the fifteenth full moon. Meaning: When people look at the incomplete first moon and the waning moon after fifteen years of age, they often feel melancholy for the incompleteness of the moon. In fact, this is just blank melancholy, because even when the moon is at its fullest, it may not be affectionate towards people!

This sentiment can be remembered later, but at that time it was a pity that it came from Li Shangyin's "Jin Se" in the Tang Dynasty. It means: This beautiful relationship was originally worth recalling; it was just that I was experiencing it at the time and didn’t care. Looking back now, I only feel melancholy and confusion.

Chang'e should regret stealing the elixir, and the blue sea and blue sky every night come from "Chang'e" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. Chang'e: The wife of Hou Yi in mythology. Hou Yi was successful in shooting the sun and asked for the elixir of youth from the Queen Mother. Chang'e stole it and flew to the Moon Palace. Meaning: The beautiful Fairy Chang'e in Guanghan Palace stays alone in her empty room all year round, facing the vast blue sea and sky alone every night. At this time, she should regret that she should not have secretly taken the elixir and soared to the Moon Palace alone, with no one to accompany her. .

A review of virtuous countries and families in the past, successes due to diligence and frugality, failure due to extravagance, comes from "Ode to History" by Li Shangyin of the Tang Dynasty. Calendar: overview.

The poet satirized Emperor Yang of the Sui Dynasty for his debauchery and the subjugation of the country.