Current location - Quotes Website - Famous sayings - What are the poems about "Border Pass"?
What are the poems about "Border Pass"?

1. "The Envoy to the Fortress" by Wang Wei of the Tang Dynasty

When the expedition left the Han Fortress, Guiyan entered Hutian.

The solitary smoke in the desert is straight, and the sun is setting over the long river. ?

2. "Song Xia Song No. 1" by Wang Changling of the Tang Dynasty

The cicadas sing in the empty mulberry forest, and the road is Xiaoguan Road in August. Going out of the plug and back into the plug again, there are yellow reeds everywhere.

We have always been friends in the quiet world, but we all grow old in the battlefield. Don't imitate the knight-errants and praise Ziliu modestly.

3. "Song Xia Song·Part 2" by Wang Changling of the Tang Dynasty

Drinking horses across the autumn water, the water is cold and the wind is like a knife. The sun has not gone down on Pingsha, and I can see Lintao dimly.

In the old days of the Great Wall Battle, Xian Yan was in high spirits. The yellow dust is enough for the present and the past, and the white bones are a mess of wormwood.

4. "Liangzhou Ci" by Wang Zhihuan of the Tang Dynasty

Far above the Yellow River, among the white clouds, is an isolated city called Wanren Mountain.

Why should the Qiang flute blame the willows? The spring breeze does not pass through Yumen Pass.

5. "Spring Hope" by Du Fu of the Tang Dynasty

The war continues for three months, and a letter from home is worth ten thousand gold.

The white-headed scratches are shorter, and the lust is overwhelming.

1. "Shi Zhi Zhi Shang"

Translation

Thinking about riding a bicycle When I went to express my condolences at the border, the vassal country I passed through had already passed Juyan.

Thousands of miles of flying pods have also floated out of Hansai, and the wild geese returning to the north are soaring in the sky.

The solitary smoke rises straight up in the vast desert, and the sun sets perfectly on the endless Yellow River.

Go to Xiaoguan and meet the scouting knight and tell me that the Protector is already in Yanran.

Appreciation:

"Envoy to the Fortress" depicts the strange and magnificent scenery outside the fortress, and expresses the poet's patriotic spirit towards the border soldiers who are not afraid of hardships and sacrifice their lives for the country. Praise; the narrative of this poem is concise and concise, and the picture is magnificent and magnificent.

2. "Song Xia Song·Part 1"

Translation:

Cicadas are singing in the bare mulberry forest,

Xiaoguandao in August is refreshing and autumn-rich.

After leaving the fortress and then entering the fortress, the climate becomes colder.

There are yellow reeds inside and outside the pass.

Since ancient times, heroes from Hebei and Shanxi have grown old with dust and yellow sand.

Don’t imitate the knights who rely on their bravery,

show off their horses in a pretentious manner.

Appreciation:

"The cicadas sing in the empty mulberry forest, and the road is closed in August. When you leave the fortress and enter the fortress again, there are yellow reeds everywhere." These four sentences describe the autumn scenery of the frontier fortress, which is infinitely sad and desolate. , Chilling cicadas, mulberry forests, Xiaoguan, frontier fortresses, and autumn grass are all synonymous with tragedy in the imagery of ancient Zhongwei poetry. The deliberate description of the chilling autumn scene at the beginning of the poem serves as a background and emotional pavement for the later anti-war theme. He writes about recruiting people to guard the border and conveys his deep sympathy. "We have always been quiet and guests, but we are all old people in the dust", which is similar to Wang Han's "Don't laugh when you are lying drunk on the battlefield, how many people have fought in ancient times", it can be said that it is seen by a hero.

3. "Song Xia Song·Part 2"

Translation:

Leading the horse to drink water across the big river, the water is cold and the autumn wind is as sharp as a sword. .

The setting sun has not yet set in the vast battlefield, and Lintao is seen in the distance in the darkness.

There was a fierce battle at the Great Wall back then, and everyone said that the soldiers guarding the border were in high spirits.

Since ancient times, this place has been covered in yellow dust, with white bones scattered here and there mixed with weeds.

Appreciation:

The conceptual characteristic of this poem is that it uses side description to express the theme. The poem does not describe the war in detail, but expresses the poet's views on the war through the description of the scenery outside the Great Wall and the relics of past wars. The first four sentences are based on what the sergeant saw and felt as he drank his horse and crossed the river, depicting the bitter cold scene in the dry wilderness outside the fortress. The poet chose the time of description in the late autumn dusk, which is more conducive to expressing the content he wrote. To write about the bitter cold, I only chose water and wind, the two scenery that best express the characteristics of the environment. The writing is simple and can achieve good artistic effects.

4. "Liangzhou Ci"

Translation:

Looking around, the Yellow River is getting farther and farther away, as if it is flowing in the middle of the white clouds. Among the tens of thousands of mountains in the upper reaches of the Yellow River, an isolated city, Yumenguan, stands there, looking lonely and lonely.

Why use the Qiang flute to play the sad willow song to complain that the spring is not coming? It turns out that the spring breeze cannot blow in the Yumenguan area!

Appreciation:

This poem reflects the relationship between the Tang Dynasty and the northern minority regimes. The poem involves some historical events of Tang Xuanzong's treatment of the Turkic issue. During the Kaiyuan period (the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, 713-741), the Turkic leader Xiaosha Zengqi married Xuanzong as his son, and Xuanzong agreed to marry him. He also wanted to marry a princess, but Xuanzong only gave her a generous gift but did not allow a marriage. Hou Xiaosha asked the Tang envoy Yuan Zhen, and Yuan Zhen said: "Since the Khan is the son of the emperor, how can father and son get married?" Hou Xiaosha sent his minister Jie Lifa to the court to contribute. Jie Lifa went hunting with Xuanzong, and rabbits appeared from time to time. In front of the horse, Xuanzong drew his bow and shot, and caught it with one shot. Jie Lifa dismounted from his horse and danced with a rabbit, saying: "The saint's spirit and martial arts are extraordinary, and there is no such thing in the world." Later, Xuanzong held a banquet for him and sent him generous gifts, but in the end he was not allowed to get married. The last two sentences of the poem praise Tang Xuanzong's civil and martial arts through the subtle changes in the psychological activities of the Turkic leaders, indicating that his power is enough to intimidate the surrounding ethnic minorities, and he will resolutely act on principles in response to their unreasonable demands and will never compromise on them in order to remain content. .

5. "Spring Hope"

Translation:

Chang'an fell, the country was broken, only the mountains and rivers remained; spring has come, and the sparsely populated Chang'an city is lush with vegetation. .

When I feel sentimental about state affairs, I can’t help but burst into tears, and the chirping of birds frightens my heart, which only adds to the sorrow and hatred of separation.

The continuous war has lasted for more than half a year. Letters from home are rare, and one letter is worth tens of thousands of taels of gold.

Wrapped in melancholy, I scratched my head and thought. The more I scratched my head, the shorter my white hair became. It was almost impossible to insert a hairpin.

Appreciation:

"The country is broken, the mountains and rivers are there, the city is springy and the vegetation is deep." The beginning of the poem describes what Chunwang sees: the mountains and rivers remain the same, but the country has fallen, and the city is also in flames of war. It is in dilapidated condition, overgrown with grass and barren trees. In the poet's memory, the spring in Chang'an in the past was so prosperous, with birds singing and flowers fragrant, flying catkins filling the air, smoke and willows shining brightly, and tourists wandering around. But that scene has disappeared today. The word "broken" makes people frightened, and then the word "deep" makes people sad. When the poet writes about today's scenery, he actually expresses the sense of history that people have changed and things have changed. He places his emotions on things and relies on the scenery to express his emotions, creating a desolate and miserable atmosphere for the whole poem.