It is: "Leaving hatred is just like spring grass, walking farther will bring back life" (Li Yu's "Qing Ping Le"). What a meaningful ending! At this point in the poem, "farewell" is pointed out, the meaning of the title is clarified, and the whole article is connected. "Guyuan", "grass" and "farewell" are integrated into one, and the artistic conception is extremely unified.
The language in the whole poem is natural, smooth and neat. Although it is a propositional poem, it can be integrated with deep feelings of life. Therefore, every word contains true feelings and the language has an aftertaste. It is not only appropriate, but also unique, so it can It is called the swan song in "Fu Dede". "Farewell to the Ancient Grass Grass"
The grass grows brighter and wither every year.
Wildfires cannot be burned out, but the spring breeze blows them again.
The distant fragrance invades the ancient road, and the clear green meets the deserted city.
I sent the king and grandson away again, full of love.
Commentary on the work "Farewell to Fu De Ancient Grass"
Also known as "grass"
1. Lili: clear and distinct appearance.
2. Yuanfang: grass stretching into the distance.
3. Qiqi: lush appearance.
Rhyme translation:
The weeds on the ancient plain grow wildly.
Every year they are lush in spring and wither in autumn.
No matter how wildfire burns, it still grows vigorously when the spring breeze blows.
In the distance, the fragrant grass covers the ancient post road,
The green and clear scenery extends to the deserted city.
The green grass grows long in spring and sends wanderers away.
The lush grass is like a belly full of wounds.
Comment:
This is a poem that chants things, and can also be read as an allegorical poem. Some people think it is a mockery of villains. From the perspective of the whole poem, although the original grass
has some reference, the metaphorical meaning is not definite. "Wildfire never burns out, but the spring breeze blows and grows again," but it is known as a kind of "resilience"
It is well-known and has become a masterpiece that has been passed down through the ages.
--Quoted from "Chaochunzhai Poems" Translation and analysis: Liu Jianxun
This poem was written in the third year of Zhenyuan (787), when the author was sixteen. Poems are exercises for exams. According to the rules of the examination, for any designated and limited poem title, the word "Fu De" must be added before the title. The method is similar to that of chanting things. The meaning of the title must be clear. The succession and transition must be clear, the contrast must be precise, and the whole poem must be ethereal. Only when it is pure and pure can it be called decent. The restraint is so strict that this body is a masterpiece of Shao Xiang. According to records, the author came to Beijing from the south of the Yangtze River in this year, and this work was included in the poems and essays he submitted when visiting famous people Gu Kuang. At first, Gu Kuang looked at the young scholar and said, "Rice is expensive, and living here is not easy." Although he was joking about Juyi's name, he also had an implicit meaning, saying that it was not easy to earn a living in the capital. When I read the two sentences "The wild fire cannot be burned out", I couldn't help but sigh in admiration and said: "If you have a word for Tao, it will be easy to live in it." And it has been widely praised. (See "Youxian Advocacy" by Zhang Gu of Tang Dynasty) It can be seen that this poem was praised by people at that time.
The title "Farewell to ancient grasses" is quite interesting. The relationship between grass and farewell seems to have been connected since the ancient poet wrote the famous sentence "The kings and grandsons have traveled here and never come back, the spring grass grows luxuriantly" ("The Songs of Chu: Recruiting Hermits"). However, it is still not easy to write the characteristics of "ancient grass" while also conveying the meaning of farewell, especially to write new ideas.
The first sentence breaks the title of "ancient original grass". What a lush ("living") grass on the original land. This statement may seem ordinary, but it captures the characteristics of "spring grass" with strong vitality. It can be said that it is detached from "spring grass grows and is luxuriant" without leaving any trace, and it is for later generations. Wen Kai has a very good idea. As far as "ancient grass" is concerned, why not start with "Autumn Comes in the Deep Path" (Seng Guhuai's "Original Autumn Grass"), and the whole story will be different. Wild grasses are annual plants, blooming in spring and drying in autumn, and the cycle continues year after year. "One year old and one withered prosperity" seems to mean nothing more than this. However, writing "Ku──Rong" is quite different from writing "Rong──Ku". If you do the latter, you are like autumn grass and cannot produce three or four good sentences. The two characters "一" are overlapped to form a chant, which also creates an endless feeling. Three or four sentences are completed naturally.
"Wildfire never burns out, but the spring breeze blows and grows again." This is the development of the word "withered and prosperous", changing from a concept to an image. The characteristic of ancient grass is its tenacious vitality. It cannot be cut down or hoed to an end. As long as a few roots remain, it will become greener and longer in the coming year and spread quickly across the wilderness. The author grasped this characteristic and instead of saying "it can't be cut down with hoeing", he wrote "the wildfire can't burn it all", thus creating a heroic artistic conception. Wildfires ignited a prairie fire, and the flames were terrifying. In an instant, large tracts of dead grass were burned to the ground. The emphasis on the power of destruction and the pain of destruction is to emphasize the power of regeneration and the joy of regeneration. Fierce fire can "burn out" all the weeds including their stems and leaves, but the author prefers to say that it "cannot be burned out", which is very meaningful. Because no matter how fierce the fire is, it can't help the roots hidden deep in the ground. Once the spring breeze turns into rain, the life of the weeds will revive, and with rapid growth, they will cover the earth again and answer the abuse of fire. Look at the grass on the grassland, isn't it a green flag of victory? "Spring breeze blows and rebirths", the language is simple and powerful, and the word "rebirth" is three-part in language but full of meaning. Wu Zeng's "Neng Gai Zhai Man Lu" of the Song Dynasty said that these two sentences are "not as simple and full of meaning as Liu Changqing's "Spring comes into the burning mark green"", which is not true.
These two sentences not only describe the character of "Yuan Shang Cao", but also write an ideal example of rebirth from the fire. One sentence describes withering, the other describes glory, "cannot be burned" and " "Blow and live" is so interesting to sing and sigh, and the dialogue is also natural and exquisite, so it will be outstanding through the ages. Although the meaning of the Liu sentence is similar, it lacks charm and is far less popular than the Bai sentence.
If these two sentences inherit "ancient original grass" and focus on writing "grass", then the fifth and sixth sentences continue to write "ancient original grass" and focus on "ancient original grass" to draw out "ancient original grass". The meaning of the title is "Farewell", so it is a turn. The beauty of the pairing of flowing water in the previous couplet lies in its naturalness; while the beauty of the pairing in this couplet lies in its fine craftsmanship, and the changes are quite consistent. "Yuanfang" and "Jingcui" both describe grass, but the imagery of "Yuanshangcao" is more concrete and vivid. Fang means "far away", and the fragrance of the ancient plains is diffused and smellable; Cui means "clear", and the green grass is bathed in the sun, and the beauty is as beautiful as you can see. The two words "invasion" and "connection" follow "rebirth", and write a trend of spreading and expansion, once again highlighting the image of the strong weed in the competition for survival. "Ancient Road" and "Desolate City" are very relevant to the title "Ancient Plains". Although the ancient city was deserted, the growth of green grass restored the ancient plain's youth. Compared with "the ancient moat is buzzing with clams and the remaining sun is shining on the deserted terrace" (Seng Guhuai's "Autumn Grass on the Original Shang"), how vibrant is the Qiuyuan!
The author did not write about "Guyuan" for the sake of writing about "Guyuan". At the same time, he also arranged a typical setting for farewell: the earth returns in spring and the scene of ancient plains with lush grass is so charming, and the farewell takes place against such a background. How melancholy it is, and how poetic it is at the same time. The word "Wang Sun" is borrowed from Chu Ci to form a sentence and generally refers to a traveler. "The kings and grandsons have traveled and never returned, and the spring grass has grown luxuriantly." It refers to people who see the luxuriant grass and miss people who have not returned from their travels.
But here the meaning is changed and used. It writes about seeing the luxuriant grass and adding to the sorrow of farewell. It seems that every blade of grass is full of farewell. It is really