Say goodbye to Cambridge again
The source of this sentence is the poem of Xu Zhimo, a modern poet, and it is the masterpiece of crescent poetry.
I extracted the most famous paragraph from the original sentence for your reference.
But I can't play songs,
Quiet is a farewell flute;
Summer insects are also silent for me,
Silence is Cambridge tonight!
Here are some words that I think are more important, and I will explain them to you separately.
(1) Green grass (xìng): perennial herb with slightly rounded leaves, floating on the water, rooted in the water and yellow flowers.
Swagger: This means "carefree".
⑶ pole (gāo): a rowing tool made of bamboo poles or Chinese fir.
(4) Backward (Si): Go against the current direction.
What this article mainly wants to tell us is that
Farewell to Cambridge is a lyric poem about scenery. Generally speaking, this poem is Xu Zhimo's attachment to "Parting Cambridge for Things". Generally speaking, there are three kinds of emotions he expresses: nostalgia, farewell and disillusionment.
"I left gently, just as I came gently, and I waved goodbye to the clouds in the western sky gently." The so-called gentle comings and goings in the first poem only shows that the poet came quietly and left Cambridge alone. The final "Clouds in the Western Sky" laid a splendid color for the following description, and the whole scenery was reflected by the sunset. So this poem sets the tone for the whole poem.
"The golden willow by the river is the bride in the sunset, and the beautiful images in the waves ripple in my heart." In fact, the second sentence only describes the scene that the willow trees on the shore are reflected in the He Kanghe River, but the poet wrote it so vividly, so sweetly and so beautifully, which saturated the poet's infinite joy and attachment.
"The green grass on the soft mud is oily and swaying at the bottom of the water; In the soft waves of Cambridge, I would like to be a water plant. " In fact, the third section is only about the aquatic plants of He Kanghe. The word "ostentatious" vividly describes Cambridge's welcoming attitude towards poets, while the word "willing" also describes his permanent attachment to Cambridge.
"That pool under the shade of elm is not a clear spring, but a rainbow in the sky, broken among floating algae and precipitated a rainbow-like dream." The so-called "pool under the elm shade" in the fourth section refers to Byron pool, where the elm shade day is a very cool place for poets to enjoy the cool air and daydream while reading. It is clearly a pool of clear water, but the poet says it is not clear water, but the rainbow smashed in the sky is mixed with algae floating on the pool, and it is deposited in the depths of the pool, just like a rainbow-like dream. Because the fourth verse is about dreams, the poet naturally turned to seeking dreams in the fifth verse.
"A dream? Support a long pole, swim back to the greener grassland, load a boat of starlight and sing in the splendor of starlight. " The fifth section is the poet's memory and nostalgia for his past life. He lived in Cambridge for two years. At that time, he had his own ideals, lived a full life and was full of hope for tomorrow. So he used "a boat full of stars" to describe life at that time, which is symbolic.
"But I can't play songs. Quietly, it is away from other sounds. Summer insects are also silent for me. Silence is Cambridge tonight. " The sixth section is the climax of emotion, which fully shows Xu Zhimo's feelings for Cambridge, focusing on the sadness of parting.
"I left quietly, just as I came quietly, waving my sleeves and not taking away a cloud." In the seventh section, "cloud" is symbolic, representing a rainbow-like dream. It was reflected in the water, but it was not taken away. Therefore, bidding farewell to Cambridge is not to bid farewell to his alma mater, but to bid farewell to the Cambridge culture that brought the greatest change to his life. This is a farewell to Cambridge's ideals.
The poem was shrouded in a silent atmosphere. Draw a quiet scenery, like a peaceful state of mind. At the end of the poem, the poet imagines that he is walking with a long pole, roaming to the depths of the distant grassland, facing the gentle wind and enjoying the stars. Even people who lack musical inspiration can't help singing, but the idea in the poem is immediately reversed: "But I can't sing", and the poetic scene is still restored and immersed in silence. And "quiet is a farewell flute; Summer insects are also silent for me, and what's more, they deliberately link the two irreconcilable things, Sheng Dance and Quiet, Summer Insect and Silence, to show that the separation between the poet and love is unstoppable, and the sentence "Silence is Cambridge tonight" pushes the poet's meditative mood to the extreme.
The image chosen by the poet is novel and unique, and the atmosphere is fresh and beautiful. The emotion in the poem is as elegant as a cloud, as soft as a willow and as clear as water. Clouds, golden willows, green grass, waves and starlight are all colored and beautiful because of emotion. He Kang witnessed the wonderful time of Xu Zhimo, and is the hometown of his eternal spiritual attachment. Everything here is full of emotions and scenes, so it is possible to show the freedom and helplessness of "Mo Chi amorous feelings".
This poem has four lines and one section, and the lines in each section are arranged in pairs. The number of words in each sentence is basically six or seven words (with eight words in the middle), which is neat in uneven changes; Each verse rhymes, changing rhymes one by one, and pursuing syllable fluctuation and melody sense. In addition, syllables are also gentle, and the repeated use of overlapping words such as "light" and "static" not only enhances the brisk rhythm of poetry, but also deliberately puts such passionate feelings on the inner layer of poetry for yourself to understand. The sentence patterns in the first paragraph and the last paragraph are similar, echoing each other from a distance, giving people a fantastic feeling.
You may not be able to understand the meaning just by reading the article, but this must be interpreted in combination with the background at that time.
This poem was written by Xu Zhimo on his way home after his third trip to Europe. The time is1928165438+10.6, and the place is China Sea. But he revisited Cambridge this time, but it was a summer at the end of July. He spent the night in the home of Bertrand Russell, an English philosopher, without being informed beforehand. On a sunny afternoon, a man came to Cambridge quietly with great excitement to find his English friend. The so-called "Cambridge" is now translated as "Cambridge", the seat of the famous Cambridge University, which is a place with beautiful scenery. Because Xu Zhimo studied and lived here when he was young and made many British friends, he has always had a special feeling for this place. Unfortunately, because he didn't contact well in advance, all his familiar English friends were absent, and only his familiar Cambridge was waiting for him quietly there. As a result, every place and corner where he lived seven or eight years ago began quietly, and scenes of past life reappeared in front of his eyes. He didn't record this emotional activity because he was busy at that time and had to go to Tinton Manor to meet another English friend. It was not until he left Marseille by boat on his way home, facing the rough sea and the vast sky, that he unfolded the paper and wrote down his personal feelings about returning to Cambridge this time.