Current location - Quotes Website - Famous sayings - What does it mean to watch Jianmenghui Blow the Horn Company Camp while drunk?
What does it mean to watch Jianmenghui Blow the Horn Company Camp while drunk?

“When I was drunk, I turned on the lamp and looked at the sword, and I dreamed about the camp where the horn was blowing.” It means: When I was drunk, I turned on the oil lamp and looked at the sword, and in a trance, I went back to the past, and the horns sounded continuously in each military camp. .

Where does this sentence come from? ——Xin Qiji, Song Dynasty, "Broken Zhenzi, composed a heroic poem for Chen Tongfu as a message"

The complete original text is as follows:

I was drunk and looked at the sword with the lamp on, and I dreamed of blowing the trumpet company camp. . Eight hundred miles away, the troops under his command are burning, the sound of fifty-stringed strings turning outside the Great Wall, and the troops on the battlefield being ordered in autumn.

The horse is flying fast, and the bow is like a thunderbolt. Finish the affairs of the king and the world, and win the reputation during and after death. Misfortune happens in vain!

I have also released the translation for everyone to facilitate your understanding:

In my drunken dream, I turned on the oil lamp and looked at the sword. In a trance, I returned to the past, and there were continuous battles in various military camps. A trumpet sounded. Share the food and wine with your subordinates, and let the musical instruments play majestic military music to boost morale. This is autumn military parade on the battlefield.

The war horses ran as fast as Luma, and the bows and arrows shook the ears like thunder. I wholeheartedly want to complete the great task of regaining the lost land of the country for the monarch and gain a good reputation that will be passed down from generation to generation. When I woke up from a dream, it was a pity that I had gray hair!

Here are some words that I think are more important, and I will explain them to you individually:

Zuili: drunk.

Pick up the lamp: turn on the light and light the lamp. Look at the sword: Look at the sword. The image of preparing to go to the battlefield to kill the enemy. It shows that the author did not forget to resist the enemy even when he was drunk.

Babaili: refers to cattle, here generally refers to wine and food. "Shishuo Xinyu·Taichu" chapter: "Kai Junfu (Kai) has an ox, named Babaili Pi, whose hoof horns are often shining. Wang Wuzi (Ji) said to Junfu: 'I can't shoot as well as you, now I mean to gamble with you. The ox is worth tens of thousands. Since the gentleman relied on his quick hands and said that there was no reason to kill the steed, he ordered Wu Zi to shoot first. However, Wu Zi took advantage of the bed and scolded the left and right: "Quickly investigate." The heart of the cow is coming! 'It will only take a moment to be roasted, but it will be gone soon.' "Han Yu's "Poetry of Yuan He Shengde": "Thousands of cattle braised, thousands of bottles of wine." Su Shi's poem "It's a windy day when I make an appointment with you." "When I was eight hundred miles away, my heroic spirit washed away the sourness of the Confucian students." The second volume of "Yunxi Friendship" contains Li Rixin's poem "Inscribed on Xian'e Station": "Shangshan Restaurant is long and long, Chen? ( yàng)?(duī)祠古?(rěn)头. There are also Taichung beef roasted in a plate with purple light."

Hui: Military flag.

Subordinates: Refers to subordinates.

Fifty strings: This refers to the harp, and generally refers to musical instruments.

Translate: play.

The sound outside the Great Wall: refers to the tragic and rough military music.

Battlefield: Battlefield

Review troops: Review the troops.

Ma Zuo Lu (dì lú) is fast: the war horse runs as fast as Lu Ma; Zuo, like...; Lu, the name of the horse. A fast horse with white spots on its forehead. According to legend, Liu Bei's Luma jumped three feet from the water of Tanxi River in the west of Xiangyang City and escaped from danger.

As: like, such as.

Perak (pī lì): a particularly loud sound of thunder, which is a metaphor for the sound of the bowstring sounding like thunder when the bow is drawn.

Le (liǎo): to end, to complete.

World Affairs: This refers to the restoration of the Central Plains. .

Win: win.

Posthumous: after death.

Poor: a pity.

If you only read the article, it may be difficult to understand its meaning, so we have to interpret it based on the creative background of the article:

This poem is regarded as the author's frustrated residence in Shinshu. (now Shangrao, Jiangxi). When Xin Qiji was 21 years old, he participated in the anti-golden uprising in his hometown of Licheng (now Jinan, Shandong). After the uprising failed, he returned to the Southern Song Dynasty and served as a governor in many places. He stabilized people's livelihood, trained the army, and strongly advocated the recovery of the Central Plains, but he was rejected and attacked. Later, he was not allowed to be appointed for a long time and lived idle for nearly twenty years. In the winter of the 15th year of Chunxi reign of Emperor Xiaozong of the Song Dynasty (1188), Xin Qiji and Chen Liang met at Laoquan in Qianshan Mountain, which was the second "Meeting in Ehu". Chen Liang is a man of great talent and bold talk. He claims to be able to "overthrow the wisdom and courage of a lifetime and open up the mind of the ages." He wrote "Five Essays on ZTE" and "Emperor Xiaozong's Letter" successively, and actively advocated the war of resistance, so he was attacked by the capitulationists. This time he went to Qianshan to visit Xin Qiji and stayed for ten days. After the farewell, Xin Qiji wrote the lyrics "Congratulations to the Bridegroom: Talk about the Wine Chang Pavilion" and sent it to him, and he harmonized with it; later he sang the harmony repeatedly with the same lyrics. The song "Broken Array" was probably composed during this period.

Volume 18 of "Remaining Poems of the Past Dynasties" quotes "Ancient and Modern Ci": "Chen Liang passed by Jiaxuan and talked about world affairs. He missed his young An Su seriously at night, and he was afraid that he would be tabooed and take advantage of him. Since the stable horse has gone. You'an wrote the poem "Po Zhenzi""

Now that we know the meaning and creative background of the original text, let's appreciate and analyze this article together:

< p> In terms of meaning, the whole poem can be divided into two parts. The first three sentences are one paragraph, which vividly depicts the image of a courageous, loyal and courageous general, thus expressing the poet's lofty ambitions. The last three sentences are a paragraph, expressing the sorrow and indignation of "ambitions are hard to achieve" with a sad sigh.

The first sentence uses three consecutive and characteristic actions to create the image of a strong man, allowing readers to experience the character's inner activities and imagine the character's environment from those actions. , meaning infinite.

The action of "burning the light" highlights the late night scene. It was late at night and I couldn't sleep, so I had to drink alone. After being "drunk", he still couldn't calm down, so he continued to "burn the light" and then "read the sword". After finally falling asleep, everything I had just thought about became a dream again. The strong man woke up from his sweet dream. It was already dawn, and the sound of horns sounded from one military camp to another. This horn sound has the power to inspire people to move forward courageously. And that strong man happened to be the general in charge of these military camps. So, he jumped up, fully clothed, and wanted to turn everything he imagined in his "drunk" and "dreams" into reality.

The second and third sentences highlight the majestic military appearance and the high fighting mood of the general and soldiers. "Eight hundred miles are under the command, and the sound of fifty strings is heard outside the fortress": the soldiers rejoiced and feasted on the roast beef distributed by the general; exciting battle music was played in the army. The general is full of energy and high spirits, "the autumn of the battlefield". The word "Autumn" is well written. Just when "autumn is at its peak" and horses are strong, "ordering troops" to go out for battle heralds the prospect of invincibility.

After "Autumn Soldiers on the Battlefield", the atmosphere is majestic and goes straight through to the second film "The horse is so fast, the bow is like a thunderbolt": The general leads the cavalry, the horse whips up, and rushes to the front line at great speed, the bow string thunders, and thousands of arrows are fired. Salvo. It seemed as if I saw several scenes that appeared in succession: the enemies fell off their horses one after another; the remaining soldiers were defeated and retreated in embarrassment; the general took the lead and pursued the victory, ending the battle in an instant; triumphant songs were played, the sky was full of joy, and the flags were fluttering. However, at the end of the poem, the author let out a long sigh: "What a pity it happened in vain!" He fell sharply from the peak of emotion. It turns out that the magnificent military appearance, the fierce battles, the glorious victory, and the eternal fame are all just dreams. This situation is indeed "sad". However, no one "pity" him. So, he wrote this "poem" and sent it to Chen Tongfu, who was in the same "poor" situation.

From the whole word, there is a strong contrast between heroism and sadness, ideal and reality. The author can only read the sword when he is drunk, gallop and kill the enemy in his dream, and lament when he wakes up. This is a personal tragedy and a national tragedy. The author's loyalty and indignation can never be forgotten whether he is awake, drunk or dreaming. It is a vivid reflection of his high and deep patriotism and dedication.

There is also something worth noting about the layout of this poem. The phrase "Watching a sword while drunk and burning a lamp" suddenly started, followed by dreams, company and camp divisions, troops on the battlefield, defeating the enemy, like an eagle rising straight up in the sky. And when it was soaring in the sky, it suddenly fell, sighing that "poor things happened in vain", making readers have to shed tears of regret and pity for the author's unfulfilled ambition. This writing method of sudden drop and sudden stop, if used well, is often unexpected and exciting, producing a strong artistic effect. This kind of structure is rare not only in Song lyrics, but also in ancient poetry. This artistic technique also expresses Xin Ci's bold style and his original spirit. However, Xin Qiji's use of such artistic techniques was not intended to show off skills or pursue novelty. This method of expression was closely integrated with his life emotions and political experiences. Since his ambition of restoration was difficult to realize, and all kinds of feelings came out from his heart, he naturally broke the conventions of form. This is by no means something that ordinary writers who only pay attention to literary form can do.

There is something worth noting about the tone of this poem. The upper and lower parts of "Po Zhenzi" each have two six-character sentences, both of which are equal to each other. That is, the upper sentence is "廄廄平平廄廄" and the second sentence is "平平廄廄平平", which forms a harmonious and harmonious structure. Soothing syllables.

The upper and lower pieces each have two seven-character sentences, but they are not equal to each other, but equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal equal to equal to equal equal to equal to equal to equal to equal to equal to equal to equal to equal to the equal to equal to equal to equal to equal to the equal to equal to equal to equal to equal to equal to equal to the highest in the syllables. Harmony and anger, relief and excitement form a unity of contradictions. The author makes good use of this contradictory and unified tone, appropriately expressing the complex psychological changes of the lyrical protagonist and the transformation of many scenes such as the battle preparation, battle progress, and battle victory in the dream, and received a vivid and emotional art. Effect.

Finally, let me introduce the author of this article:?

Xin Qiji (May 28, 1140 - October 3, 1207), originally named Tanfu, later The name was changed to You'an, and he was nicknamed Jiaxuan after he was middle-aged. He was from Licheng County, Jinan Prefecture, Shandong East Road (today's Licheng District, Jinan City, Shandong Province). He was an official, general, writer, and bold poet of the Southern Song Dynasty. He was known as the "Dragon of Ci". Together with Su Shi, he is called "Su Xin", and together with Li Qingzhao, he is called "Jinan Er'an". When Xin Qiji was born, the Central Plains was already occupied by the Jin soldiers. At the age of 21, he joined the anti-Jin rebel army and soon returned to the Southern Song Dynasty. He has successively served as the pacifier of Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian, and eastern Zhejiang. He devoted his life to resisting gold. He once published "Ten Comments on Meiqin" and "Nine Discussions" to lay out strategies for war and defense. His poems express the patriotic enthusiasm of trying to restore the country's unity, express his grief and indignation about the unrealistic ambitions, and condemn the humiliation of the then rulers for peace; there are also many works that sing about the mountains and rivers of the motherland. The subject matter is broad and he is good at using allusions from previous generations into the lyrics. The style is majestic and heroic yet not lacking in delicacy and tenderness. Because Xin Qiji's anti-golden ideas were inconsistent with the political views of the peace faction in power, he was later impeached and dismissed from office, and retired to Daihu, Jiangxi.