Current location - Quotes Website - Famous sayings - In the middle of Jishou's sky, shining brightly across the universe; unable to be blown by the eight winds, sitting upright on a purple golden lotus. What is the title and who did it?
In the middle of Jishou's sky, shining brightly across the universe; unable to be blown by the eight winds, sitting upright on a purple golden lotus. What is the title and who did it?

Su Dongpo of the Song Dynasty was very knowledgeable about Buddhism. After he was demoted, he had a good relationship with Zen Master Foyin and often asked Zen Master Foyin for Buddhist teachings. Su Dongpo had a high level of understanding and transcendent views. His poems and articles often reveal a lot of Zen ideas. Once, he sat down in meditation and felt that he was enlightened. He wrote a verse: "The head of the sky is in the middle of the sky. The ray of light shines on the universe. The eight winds cannot blow it. Sitting upright is a purple golden lotus." "Heaven in the sky" means the Buddha, "Ji Shou" means paying homage, and "the light shines on the universe" means that the light of the Buddha illuminates the universe. The "eight winds" are praise, ridicule, slander, praise, benefit, sorrow, pain, and joy. Praise means praise to one's face, ridicule means ridicule to one's face, slander means slander behind one's back, praise means praise behind one's back, benefit means something that is beneficial, sorrow means something that is unlucky and declining, bitterness means something that causes distress, and joy means something that is happy. In fact, we spent the whole day spinning in circles in the eight winds. At that time, Su Dongpo felt that he had reached a state where the eight winds could not blow him. "Sitting upright on the purple-gold lotus" means sitting upright on the purple-gold lotus seat. This verse is very outstanding in terms of diction, and it can be regarded as a masterpiece among the verses that have always praised the Buddha. The Tian Tan Giant Buddha in Hong Kong was completed, and the old layman Zhao Puchu still used this song in his inscription. Su Dongpo was very proud at that time and sent people across the Yangtze River to show the verse to Zen Master Foyin. Zen Master Foyin is a very spiritual and enlightened person. He knew at a glance that Su Dongpo still had the self-image and thought he was great, but in fact he had not truly attained enlightenment. So he added the word "fart" at the end of the verse and asked the original person to take it back. When Su Dongpo saw him, he was furious. He thought that this verse was so good, how could it use such rude language to insult people? This is great! He immediately crossed the Yangtze River to find Zen Master Foyin for comment. Zen Master Foyin knew he was coming, so he came up to greet him and said with a smile: "Eight winds can't blow it, but a fart crosses the river." Scholar Su was so ashamed that he was speechless. This shows that he has no real skills. He talks well in theory, but can't stand it when he encounters practical problems.