Current location - Quotes Website - Famous sayings - Lu Xun's famous saying: 1. In fact, there was no road on the ground, and more people walked and it became a road. Understanding?
Lu Xun's famous saying: 1. In fact, there was no road on the ground, and more people walked and it became a road. Understanding?
This is a famous saying in bai Luxun's Hometown, which means that if you have an ideal, you have to rely on zhi to realize it. Everything depends on human effort. As long as dao wants you to work hard, your ideal will come true one day. The main point of this sentence is: concrete actions are very important, and there will be a way out if you dare to work hard, otherwise the ideal is fantasy and empty talk. The short story Hometown was written in January, 1921 and published in New Youth, Volume 9, No.1 in May, 1921. It is another masterpiece of Lu Xun after Diary of a Madman, Kong Yiji, Medicine and Storm. The spread and acceptance of Hometown was first subscribed and read by readers of New Youth magazine, and then became more and more popular because of its collection of novels "Scream". "Scream" was published in 1923. By the year after Lu Xun's death in 1937, * * * had published 24 editions with over 1, copies. Of course, the popularity of Hometown is mainly due to the increasing influence of new literature, the rising cultural status of Lu Xun, and the growing research team of Lu Xun at home and abroad. Especially, the textbooks of "Chinese" (renamed "Chinese" after the 195s) for primary and secondary schools, which started construction at the same time as the publication of Hometown, almost unanimously praised Hometown. As soon as Hometown came out, young Mao Zedong recommended it to the "adult out-of-school cram school" founded by the senior department of the First Normal School attached to Hunan Province, requiring students to copy and read it carefully. This is an attempt to circulate "Hometown" through "New Youth" and include "Hometown" in a self-compiled textbook (Xu Zhixing's Memories of Chairman Mao's Teaching me to Learn Chinese, Chinese Learning, No.3, 1978). See Fujii Shengsan's Reading History of Lu Xun, translated by Dong Bingyue, pp. 4-42, Nanjing University Press, 1st edition, November 213). In the past 1 years, countless China readers have been familiar with Hometown, and it is no exaggeration to say that Hometown is one of the literary classics of modern China. Saneatsu Mushakoji, a Japanese Betula writer who had deep contacts with the Zhou Brothers, translated Hometown into Japanese for the first time in 1927. In 1932, Haruko Sato introduced the new translation. In 1935, Hometown was included in Selected Works of Lu Xun in Yanbo Bookstore, which won more Japanese readers. In 1953, the middle school Chinese textbook edited by Japan Education Publishing Co., Ltd. was selected as Hometown, which was translated by Takeuchi, making it compulsory for junior three students. After the restoration of diplomatic relations between China and Japan in 1972, the good version of Hometown in Takeuchi was adopted by more Japanese textbooks. All Japanese who have received compulsory education since 195s have read Hometown, which is almost the treatment of Japanese "national literature" (Cai Zhazha's Lu Xun in Japanese Textbooks, China Reading Weekly, July 22, 215, 19 edition). In Britain, France, Germany, the United States, Italy, Russia, South Korea and Southeast Asia, the translation and dissemination of Hometown is also in the forefront of all Lu Xun's works. In the past 1 years, Hometown has become one of the world's modern literary classics. Like Lu Xun's other novels, Hometown is light and concise in form, but profound in thoughts and feelings. The mood of the protagonist and the first-person narrator "I" on the way home, the relative desolation when he came home to see his mother, the sudden flash of good memories when he mentioned his young playmate's leap in the soil, the unexpected appearance of "Tofu Beauty", goodbye to the "diaphragm" of the leap in the soil, the feelings and "hope" at the end of his trip.