It means: When the bright moon rises on the sea, you and I can see the bright moon in different places at the same time.
It is the work of Zhang Jiuling, a poet in the Tang Dynasty. This poem is a masterpiece of longing for the moon. Close to the beginning of the topic, the first sentence is "looking at the moon" and the second sentence is "Huaiyuan"; Then express the feelings of missing distant relatives; Five or six sentences and three or four sentences, specifically describing the situation of sleepless nights; The last two sentences further expressed deep affection for distant relatives. The language of the whole poem is natural and muddy, with no trace, lingering but not sad, beautiful artistic conception, ingenious conception, scene blending, nuanced and touching.
Name of the work
Looking at the moon, thinking of a distant one.
Year of creation
the Tang Dynasty
Source of works
Quan Tang Shi
The original editor of a work
Looking at the moon and thinking of a person in the distance (1)
The moon, now full of the sea, illuminates the whole sky.
Bring the separated heart and the thoughtfulness of the long night (3).
Although I blew out the candle, it didn't get dark, and although I put on my coat, it didn't get warm.
So I left my message to the moon and then turned to my bed, hoping to have a dream.
2 annotation translation editor
Sentence annotation
(1) Huaiyuan: I miss my distant relatives.
(2) the first two sentences: a bright moon rises in the vast sea, reminding people of relatives and friends far away from the ends of the earth. At this moment, it's time to see the same bright moon. Xie Zhuang Yuefu: "Thousands of miles apart, there is a bright moon".
(3) Lover: affectionate person, referring to the author himself; I'm talking about relatives Remote night: a long night. Complaining about the long night: complaining about insomnia due to parting, and even complaining about the long night. Night: The whole night is the whole night.
(4) pity: love. Zi: Moisturize. Full of pity: cherish the moonlight in the room. Although I blew out the candle here, it didn't get dark. According to the context, it was a moonlit night, which should be around the fifteenth day of the lunar calendar. When a person quietly enjoys the moonlight in the room, there is a feeling of "pity", just a feeling from the heart. When reading poetry, we must understand the poet's psychology at that time, so as to understand poetry. Full light is naturally full of moonlight, and "full" describes a state, which should be that moonlight shines directly into the room.
5. The last two sentences: Yuehua is good, but you can't give it to each other. Might as well go back to sleep and find a good time. Lu Ji "When is the bright moon? : "There is afterglow in it, but it is not enough." Full hand: full hand means full hand. Surplus: full (refers to the state of fullness). [2-3] [4]
Vernacular translation
A bright moon rises in the vast sea, and at this time, you and I are facing each other at the ends of the earth.
All living beings hate the long moonlight and miss their loved ones all night.
Put out the candles and cherish the moonlight in the room. I wandered around in my clothes, feeling the cold at night.
I can't give you beautiful moonlight, I just hope to meet you in my sleep. [3]
3 Creative background editing
In the 21st year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (733), Zhang Jiuling served as prime minister in Korea. In the 24th year of Kaiyuan (736), he was slandered by the traitor Li and went on strike. "Full Moon Philip Burkart" should be written after Zhang Jiuling's relegation to Jingzhou in the 24th year of Kaiyuan, and it should belong to the same period as "Twelve Poems of Feeling". [5]
4 works appreciation editor
Literary appreciation
"Looking at the moon and thinking about the distance" is a poem that misses people far away on a moonlit night. It was written by the author when he was away from home, looking at the moon and missing his distant relatives. The sentence "The moon is full of the sea" has a profound and broad artistic conception, which is a timeless good sentence. Like Xie Lingyun's famous saying "Spring grass grows in the pond", "Bright moon shines on snow", Xie Tiao's "River flows day and night" and the author's own "A lonely swan flies from the sea", they look unremarkable, without a strange word and a touch of color, but naturally they have a harmonious atmosphere of highlights. This sentence is a complete scene, pointing out the "full moon" in the title. The second sentence "brightens the whole heaven", that is, from the scene to the emotion, into the "Huaiyuan". Before that, there was Xie Zhuang Yuefu's "A Thousand Miles Away from the Moon", and after that, there was Su Shi's Mink Head's "I wish people would live a long time and a thousand miles away from the Moon". They are all famous sentences about the moon, and their intentions are basically the same. But because everyone's expression is different, so the genre of performance is also different. Xie Zhuang is Fu. These two sentences capture all the scenes of the poem together, but effortlessly, which is still the natural style of Zhang Jiuling when he wrote ancient poems.
It's a long time from when the moon rises to when it falls. The poem says "unexpectedly late", that is, staying up all night. This whole night's moonlight can be said to be irrelevant to ordinary people, but relatives far away from home can't sleep for a long time because they miss the moon, and only feel that the night is long, so they have fallen out with a word "resentment". Three or four sentences, centered on resentment, echoed by "lover" and "lovesickness", echoed by "distant night" and "dusk", put the first two sentences in one go. These two sentences are flowing, natural and smooth, with the charm of ancient poetry.
I can't sleep at night, probably because the candlelight in the room is too dazzling, so I put out the candle, put on my clothes and stepped out of the door, but the light is still so bright. This round of bright moon opposite to the world is so exciting that people can see its beautiful and complete brilliance, making it more difficult to sleep. The night is getting deeper and colder, and the dew has wet my clothes. The word "zi" here is not only wet, but also pregnant. The word "Lu Zi" embodies the spirit of "staying at night" and "coming unexpectedly". "I blew out the candle, it was not dark, I put on my coat, it was not warm", and two sentences skillfully wrote the true scene of the sleepless night of the moon.
When lovesickness is sleepless, there is nothing to give but moonlight. The poet said, "This moonlight fills my heart, but how can I give it to you?" Go to sleep! Sleeping may be able to meet you in your dreams. "The last straw" is a wonderful sentence with a quiet mood. I'm afraid I can't write without deep feelings and personal experience. Here, the poet secretly used the poem "the light of the earth and the machine has a afterglow, but not a surplus of hands", turning the old into the new, and slowly revealing his own thoughts. At this point, the poem came to an abrupt end, only to feel endless charm and memorable. [4] [6]
Famous comments
Guo Yun was quoted in Zheng Sheng, a Tang poem: "It's not clear or light, and it's more memorable than Du Fu's Full Moon Map."
"General Comment on the Pulse Selection Meeting of Tang Poetry Magazine" says: "The whole article wins with bone strength, that is, the words" out of the candle "and" full of light "are the gods of the moon. Using the word' poor' means something and you can't help but think about it. " [5]
5 Author Profile Editor
Portrait of Zhang Jiuling
Zhang Jiuling (678-740) was a minister in the Tang Dynasty. The naturalist Yan Zishou was born in Qujiang, Shaozhou (now Shaoguan, Guangdong). Jinglong (Tang Zhongzong year number, 707-710) was a scholar in his early years. Xuanzong of the Tang Dynasty was a famous sage in the Tang Dynasty. He was an assistant minister of Chinese calligraphy, a Chinese calligraphy official and a Chinese calligraphy official. In 736 AD (the 24th year of Kaiyuan), Li retired. His "feeling poems" are famous for their vigorous style. Have "