Under the pines and cypresses, the grass will not grow.
See "Zuo Zhuan, the 29th Year of Duke Xiang". Reproduction: reproduction, growth. The general idea of ??these two sentences is: grass cannot grow lushly under the big pine and cypress trees. 544 BC. King Kang of Chu died, Jia Ao ascended the throne, and the prince was appointed as Ling Yin. At that time, Ziyu, the envoy of the State of Zheng in the State of Chu, surrounded Prince Ling Yin, who was more powerful than the powerful one, with pines and cypresses, and used the grass under the tree to compare the small and weak new monarch Jia Ao, and said a few words. Later generations used ~ as a metaphor for the weak being controlled by the strong. In the face of powerful forces, the weak were suppressed and suppressed, making it difficult to survive and develop. "Guoyu Jinyu": In a land of pines and cypresses, the grass is not fertile and ~ has a similar meaning.
Excerpts from Zuo Zhuan's good sentences
See "Zuo Zhuan Bao Gong's Twenty-Fourth Year" for quotations from ancient sayings. Taishang: the highest. The general idea of ??these sentences is: the highest goal in life is to establish virtue, the second is to establish merit, and the third is to write books and establish opinions. These sentences place a higher value on establishing moral character than making meritorious deeds and writing books and theories, which shows that the ancients attached great importance to personal moral character. It also shows that making meritorious deeds and writing books and theories cannot be ignored. The author goes on to say after ~: Although it will not be worn out for a long time, this Wei is immortal, which means establishing virtue. Having accomplished these three things and left behind speeches and works, even if a person dies, they will never be erased. This is called immortality.
Politics do not reward private labor and do not punish private grudges.
See "The Fifth Year of Zuo Chuan Yang Gong". The general idea of ??these two sentences is: Those in power cannot reward those who are kind to them without reason, and they cannot punish those who have personal enmity with themselves. One or two sentences remind officials that they cannot use the convenience of being an official to repay personal favors, promote or reward people with whom they have personal relationships, nor can they take advantage of their power to retaliate, attack or persecute people who have personal enmities with them. This simple and easy-to-understand ancient teaching has lasted for thousands of years and still retains its practical educational significance.
Faith is the treasure of the country and the shelter of the people.
If you don’t celebrate your father, you will be in trouble.
If you want to impose a crime, there is no reason to hesitate.
Eat a hard time and gain wisdom.
Zuo Qiuming of the Spring and Autumn Period "Zuo Zhuan Zhao Gong in the 29th Year". Cut (qin owed) dug out, extended to setbacks. The general idea of ??these two sentences is: if you suffer a setback, you will learn a lesson and gain a point of wisdom. The original text of "Zuo Zhuan" is: The Marquis of Wei came to offer his horse, and when he started to wear it, he died in a ditch. To die in the trench means to fall into the trap and die. ~Tell us: receiving a lesson from falling into a ditch can make people smarter, turn failure into victory, and increase their intelligence. "With Xue Shangqian" written by Wang Yangming of the Ming Dynasty: "Those who stumble upon a sutra will gain wisdom," which is similar to this idea. ~ Now it has become a penetrating motto, educating people to establish a correct attitude towards failure, so that failure can become knowledge, wisdom and wealth.
Don’t cover up your great virtue with a veil.
Zuo Qiuming of the Spring and Autumn Period "Zuo Zhuan Xi Gong in the 33rd Year". 皚(shěng province): eye disease, extended to negligence. The main idea of ??this sentence is: Ping Tong's noble character and past achievements cannot be covered up because of one mistake. In 627 BC, Meng Ming, Xiqi, and Bai Yi, on the orders of Duke Mu of Qin, went far away to attack Zheng State. On their way back, they were defeated by the Jin army in Mount Laoshan, and the three of them were captured. After they were released, Duke Mu of Qin went to the outskirts to meet them. He deeply blamed himself for his sins and said, "Oh, I didn't dismiss Meng and Ming from their posts." This sentence is now often used to explain that we must look at people comprehensively and historically, and we cannot erase or deny all of someone's achievements just because of their faults.
To gain wealth without virtue is a disaster.
See "Zuo Zhuan in the Second Year of Min Gong". Lu: enjoy the salary. 殃(yāngcentral): disaster. The main idea of ??this sentence is: enjoying salary without morality is a disaster. To enjoy the country's salary, you must make contributions to the country, be virtuous and respected by people. If you have low morals and receive salary without merit, you will bring disaster to the country, you will also be looked down upon by others, and even be hated by others, which will eventually lead to disaster. These two sentences can be used to illustrate that those who enjoy state salaries must set an example in character.
Greedy for God’s merit and think of it as one’s own merit.
Those who do many injustices will surely die.
To go too far without being impatient is the root of death.
"Zuo Zhuan of the Seventh Year of Duke Xiang" by Zuo Qiuming of the Spring and Autumn Period. 悛(quān): repent. The general meaning of these two sentences is: failure to correct mistakes is the root of failure. This is a summary of the lessons of history. If you make a mistake and do not admit it or correct it, you will inevitably make the same mistake again and again, and eventually become a complete failure that is out of control and ruins your reputation and career. ~ Just like the sound of an alarm bell, it can be used to warn people who have made mistakes; what is often said now is to persist in doing evil without repentance.
Words are wordless, actions are not words Far.
If the skin is gone, the hair will not be attached.
Be eager to learn but not hesitant.
A gentleman is tolerant, but a villain is jealous.
The Great History Book says: Cui Zhu killed his king. Cui Zi killed him. His younger brother wrote the book and two of them died. His younger brother wrote another book, but he gave it up. The Nanshi clan died after hearing about the great history, and held on to the past. After hearing that it was written, I returned it.
Proper etiquette is used to perform righteousness, righteousness is used to generate benefits, and benefits the common people, which is the key to political integrity.
There is no yang in winter, no yin in summer, no miserable wind in spring, and no bitter rain in autumn.
You have no deceit and I have no danger.
If the skin is gone, how will the hair be attached?
Flashy and unrealistic, where resentment gathers. ("The Fifth Year of Duke Wen of Zuo Chuan")
Translation: A person who has an empty name but no reality, and who exaggerates his words and deeds. It will inevitably attract people's resentment.
Arrogance, extravagance and lewdness are self-inflicted evils. ("The Third Year of Zuo Chuan Yin Gong")
Translation: Arrogance, luxury, dissipation and debauchery are the places where evil originates.
Good things cannot be lost, and evil things cannot last. ("The Sixth Year of Zuo Chuan Yin Gong")
Translation: Good things cannot be given up, and bad things cannot be allowed to develop.
Frugality is the greatest virtue; extravagance is the greatest evil. ("The Twenty-fourth Year of Zuo Zhuang Gong")
Translation: Frugality is the most common quality of a virtuous person, and luxury is the greatest evil among evils.
Although brothers are a little angry, they will not abandon their relationship. ("Zuo Zhuan Xi Gong Twenty-Fourth Year")
Translation: Even if there is a small resentment between brothers, it will not hinder their close relationship.
There is no way for misfortunes and blessings, they can only be called by people. ("The Twenty-Three Years of Zuo Zhuan Xianggong")
Translation: There is no other way for disasters or blessings, they are all caused by people themselves.
Act according to your ability, it is too fresh. ("The Twenty Years of Zuo Zhuan Xi Gong")
Translation: If you do things according to your actual ability, you will make fewer mistakes.
Don’t give up hatred when doing external things, and don’t lose relatives when doing things internally.
Be broad to help the strong, and be strong to help the broad, and be broad to help the fierce.
If you love your son, teach him righteousness, and tolerate evil, arrogance, extravagance, and sexual immorality. If the fourth one comes, he will be favored and paid too much.
To do good is to ascend, to do evil is to collapse.
To gain wealth without virtue is a disaster.
See "Zuo Zhuan in the Second Year of Min Gong". Lu: enjoy the salary. 殃(yāngcentral): disaster. The main idea of ??this sentence is: enjoying salary without morality is a disaster. To enjoy the country's salary, you must make contributions to the country, be virtuous and respected by people. If you have low morals and receive salary without merit, you will bring disaster to the country, you will also be looked down upon by others, and even be hated by others, which will eventually lead to disaster. These two sentences can be used to illustrate that those who enjoy state salaries must set an example in character.
I have no deceit, and you have no danger.
See "The Fifteenth Year of Zuo Chuan Xuan Gong". None: Don’t. Er: You. Yu: Deception. The general meaning of these two sentences is: I will not deceive you, and you will not deceive me. The Chu State besieged the capital of the Song State for several months and could not be attacked. The Song State sent Hua Yuan to sneak into the Chu army's general Zi Fan's bedroom at night to negotiate with him. If the Chu army retreated thirty miles, the Song State was willing to enter into an alliance with Chu. The state of Chu agreed to the conditions proposed by the state of Zhu and achieved peace. Later, the two countries formed an alliance, and Chu State wrote in the alliance: ~, which means to treat each other sincerely and not deceive each other. Nowadays, people often use the opposite meaning and evolve these two sentences into the idiom er intrigues me or you cheat me Yu, which means: you deceive me, I plot against you, intrigues, strife, conspiracy, deceit.
Banquets are poisonous and should not be conceived.
See "Zuo Zhuan Min Gong Year" contains Guan Zhongyu. Banquet: peace and happiness. Zhen (zhn shock) poison: poisonous wine. Zhen is a poisonous bird in legend, and wine soaked with its feathers can poison people. The general meaning of these two sentences is: Coveting for ease and enjoyment is equivalent to committing suicide by drinking poisonous wine, so you should not miss it. These two sentences use poison as a metaphor to warn people not to indulge in pleasure. Poison can kill people, and banquets can destroy lives. The metaphor is appropriate and has a strong warning meaning. Yan'an poison has become a commonly used idiom.
If you surrender to the enemy in one day, you will be in trouble for several lifetimes.
See "Zuo Zhuan of the Thirty-Three Years of Duke Xi". The general meaning of these two sentences is: Letting the enemy go one day will bring disaster to future generations. These two sentences mean that in fighting the enemy, we must seize the opportunity and annihilate it in one fell swoop. Fighter opportunities are often fleeting, so people often say that opportunities cannot be missed and they will never come again. This is especially true in the fight against the enemy. Because you don't choose the best time to attack the enemy, the enemy will attack you at his most suitable time. If you continue to break, you will suffer chaos, which is what it means. These two sentences can illustrate the need to seize the opportunity to completely eliminate the enemy.
The player is indecisive and unable to win the match.
See "Zuo Zhuan Xianggong Twenty-Five Years". chess (y): play chess. Couple: (ǒu even): opponent. The general idea of ??these two sentences is: If a chess player holds the chess pieces but cannot decide where to play, such a person will definitely not be able to defeat his opponent. Nowadays, indecisiveness is often used to describe an indecisive person who is hesitant to pay attention to a problem. Famous Sentences and Translations of the Analects of Confucius
Famous Sentences and Translations of the Analects of Confucius
1. A gentleman seeks for himself, while a villain seeks for others. Translation: A gentleman is strict with himself, while a villain tries every possible means to demand and be demanding of others.
2. A gentleman wants to be eloquent in words and quick in deeds. Translation: A gentleman should tell less lies and do more practical things.
3. If quality is better than literature, then you will be wild; if literature is better than quality, you will be history; if literature is better than quality, you will be a gentleman. Translation: If simplicity exceeds ornamentation, it will be rough; if ornamentation exceeds simplicity, it will be vain. Only when simplicity and ornamentation are in the right proportion can one become a gentleman.
4. Scholars must be ambitious and have a long way to go. Translation: A scholar must have high ambitions and a strong will, because he has a heavy responsibility and a long way to go.
5. Don’t do to others what you don’t want others to do to you. Translation: Don’t impose on others what you don’t want to do.
6. If you review the past and learn the new, you can become a teacher. Translation: Review old knowledge to gain new insights or discoveries. In this way, you can become a teacher.
7. Those with good looks are eager to learn, do not express anger, and do not make mistakes. Translation: Yan Hui is a very studious person. Don't take offense at others, don't make the same mistake again.
8. Haste makes waste, and small gains mean big things will fail. Translation: Don’t ask for speed, don’t be greedy for small profits. Seeking speed will not achieve the goal, and seeking small profits will not achieve great things.
9. I will examine myself three times every day: Are I being unfaithful to others? Make friends but don’t believe it? Are you not used to it? Translation: I reflect on myself three times a day: Are I dedicated and loyal when doing things for others? Are you sincere in your interactions with friends? Have you carefully reviewed the knowledge taught by the teacher?
10. People who have no long-term worries must have immediate worries. Translation: A person without long-term considerations will definitely have immediate worries.
11. Be true to your words and be resolute in your actions. Translation: You must be trustworthy when you speak, and you must be decisive when doing things.
12. When you see a virtuous person, think about them, and when you see a virtuous person, you should reflect on yourself. Translation: When you see a worthy person, you should (try to be like him); when you see an unworthy person, you should (use him as a negative example) to reflect on yourself.
13. Smart and eager to learn, and not ashamed to ask questions. Translation: Diligent and eager to learn, he is not ashamed to ask about those below him.
14. A gentleman is magnanimous, but a villain is always concerned. Translation: A gentleman is broad-minded, but a villain is always sad.
15. If you learn without thinking, you will be in vain; if you think without learning, you will be in danger. Translation: If you study without thinking, you will be blinded by the appearance of knowledge; if you think without studying, you will be more dangerous because of doubts.
16. The Master said on the river: The deceased is like a man! Don’t give up day and night! Translation: Confucius said by the river: Time is like water, flowing day and night.
17. People with lofty ideals and benevolence do not seek to survive to harm their benevolence, but they sacrifice themselves to achieve benevolence. Translation: Those who are ambitious and virtuous do not compromise their virtuousness in order to survive, but only devote their lives to achieve their virtuousness.
18. The Lord is faithful. If your friends are not as good as yourself, don't be afraid to correct them. Translation: Always be loyal and trustworthy, don’t make friends who are inferior to yourself, and don’t be afraid to correct mistakes.
19. There are three friends who benefit and three friends who harm. Friends who are straightforward, friends who are forgiving, friends who are well-informed, are beneficial; friends who are friendly are open-minded, friends who are gentle, friends who are sycophantic, are harmed. Translation: There are three kinds of helpful friends and three kinds of harmful friends. It is beneficial to make friends with integrity, friends with integrity, and friends with extensive knowledge. It is harmful to associate with flattering people, associate with people who flatter others on the surface but slander others behind their backs, and associate with people who are good at smooth talk.
20. The three armies can seize the commander, but an ordinary man cannot seize the will. Translation: An army can be deprived of its commander, but a man cannot be deprived of his ambition.
21. Do your duty and do not give in to the teacher. Translation: Originally refers to taking benevolence as one's duty and not being humble at all. Hind refers to taking the initiative to do what should be done when encountering it, without giving in.
22. Isn’t it true that one should learn and practice from time to time? Wouldn’t it be great to have friends from far away? Isn't it a gentleman if a person doesn't know something but doesn't get upset? Translation: Isn’t it a pleasant thing to study and review frequently? Isn’t it nice to have like-minded people coming from afar? People don’t understand me, and I don’t resent or get angry. Aren’t I also a virtuous gentleman?
23. The wise do not be confused, the benevolent do not worry, the brave do not fear. Translation: Have knowledge without doubt, benevolence without worry, have courage without fear.
24. Don’t worry about scarcity but worry about inequality; don’t worry about poverty but worry about insecurity. Translation: Don’t worry about not having much wealth, just worry about uneven wealth; don’t worry about too few people, just worry about instability.
25. Gentlemen are harmonious but not uniform; villains are harmonious but not harmonious. Translation: A gentleman pursues harmony but not conformity; a villain only pursues complete agreement but does not pursue coordination.
26. A gentleman is arrogant but not arrogant, and a villain is arrogant but not arrogant. Translation: A gentleman is magnanimous but not arrogant; a villain is arrogant but not magnanimous.
27. The sun knows where one is dead, and the moon does not forget what one can do. It can be said that one is eager to learn. Translation: If you can learn something you don’t know every day and don’t forget the knowledge you have mastered every month, you can be said to be eager to learn.
28. If a worker wants to do his job well, he must first sharpen his tools. Translation: To do a good job, you must first make your tools sharp. It means that to do something well, preparation is very important.
29. Don’t worry about what others don’t know, but worry about what others don’t know. Translation: Don’t worry that people don’t know you, just worry that you don’t know others.
30. To know is to know, and to know is not to know, that is knowledge. Translation: If you know, say you know it. If you don’t know, admit that you don’t know. This is true wisdom. A collection of translations of Confucius's famous sayings and quotations
I have learned a lot from Confucius's classic sayings and benefited a lot.
Determination Chapter
"Three armies can seize the division, but one man cannot seize the will."
Selected from "The Analects of Confucius. Zihan"
< p> Interpretation: The masters of millions of armies can be captured, but the strong will of an ordinary person cannot be changed by any force.The extension is: A true man’s passion and ambition cannot be taken away from him at any time and anywhere.
"A scholar cannot but be ambitious, and the road ahead is long and arduous"
Selected from "The Analects of Confucius. Tai Bo"
Interpretation; a scholar cannot but be ambitious The ambition is high and the will is strong, because the responsibility is heavy and the road of struggle is long.
The extension is: the more ambitious a person's goal is in life, the harder he will work to move forward.
Cultivation Chapter
"I will examine myself three times every day: Have I been unfaithful in my plans for others? Have I not believed in my friends? Have I not learned to pass them on?"
Selected from: "The Analects of Confucius. Xue Er"
Interpretation: I check myself many times every day: Is there anything I am not doing my best in planning things for others? Is there anything dishonest about being with friends? Is there anything that the teacher has taught me that I haven’t reviewed yet?
The extension is: Whether a person is motivated or not depends on whether he can reflect on himself.
"Choose what is good and follow it; change what is bad and change it"
Selected from: "The Analects of Confucius. Shuer"
Interpretation: To choose If something is good, learn from it. If something is bad, compare it, reflect on it and change it.
The extension is: People in life must learn to learn to correct their mistakes and not make the same mistakes again in the future. Moral character
"Gentleness, kindness, respect, frugality, and tolerance"
Selected from: "The Analects of Confucius. Xue Er"
Interpretation: People must learn to be gentle, kind, respectful, simple and modest.
The extension is: To be a human being, you must have good virtues. In fact, this is the foundation of being a human being since ancient times.
"A gentleman is a metaphor for righteousness, and a villain is a metaphor for profit."
Selected from: "The Analects of Confucius. Li Ren"
Interpretation: A moral person, in his heart They only know that everything has benevolence and righteousness; while an immoral person only knows that everything has a financial benefit.
The extension is: To be a human being, you must learn to put righteousness first and benefit second.
"A gentleman is magnanimous, but a villain is always worried"
Selected from: "The Analects of Confucius. Shuer"
Interpretation: A person with good conduct is open-minded. Those who adhere to the right principles are magnanimous and relaxed; those with bad conduct have evil intentions and feel uneasy all day long.
The extension is: a person must be sincere and aboveboard. Translation and Appreciation of Famous Quotes from the Book of Songs
Translation and Appreciation of Famous Quotes from the Book of Songs
Guan Guan Jujiu, on the island of the river, is a graceful lady, and a gentleman is fond of fighting. "The Book of Songs·Guofeng·Zhounan·Guanju"
Translation: Waterfowl should sing in harmony, forming a river beach in pairs. A beautiful and virtuous girl is my best partner.
The jianjia is green and the white dew is frost. The so-called beauty is on the water side. If you follow it back, the road will be long and blocked. Traveling back from it, Wan is in the middle of the water. "The Book of Songs·Guo Feng·Qin Feng·Jian Jia"
Translation: The newly born reeds are green and green, and the white dew condenses into frost. The sweetheart I fall in love with is on the other side of the water. Follow the winding riverside road to the upper reaches to find Yiren. There are many obstacles on the road and it is difficult to walk. Downstream I looked for her. It's like being in the middle of the river.
The peach blossoms shine brightly. When the son returns home, it is suitable for his family. "The Book of Songs·Guofeng·Zhounan·Taoyao"
Translation: The peach trees are full of buds on the branches, and the flowers are as bright as red clouds. If this girl gets married, she will definitely bring harmony to the family.
Those who know me say that I am worried; those who do not know me say that what do I want? Who is this in the sky? "The Book of Songs·Guo Feng·Wang Feng·Shui Li"
Translation: People who know me say that I am troubled; people who don’t know ask me what I want. God from above, who caused me to be like this (referring to running away from home)?
The other person’s clothes are rustling. If you don’t see him for a day, it’s like three autumns. "The Book of Songs·Guo Feng·Wang Feng·Plucking Georgia"
Translation: A girl picking wormwood cannot be seen in one day, as if it were three seasons long.
Qingqing Zijin, my heart is leisurely. "The Book of Songs·Guofeng·Zheng Feng·Zijin"
Translation: I miss the beautiful shadow, and my heart is sad!
Give me papaya and repay it with Qiongju. "The Book of Songs·Guo Feng·Wei Feng·Papaya"
Translation: If he gives me papaya, I will give him jade.
In the past I left, and the willows lingered. Now I come to think about it, the rain and snow are falling. "The Book of Songs·Xiaoya·Plucking Wei"
Translation: Recalling the time when I set out for the war, the willows fluttered gently move. Now on the way home, snowflakes are falling.
The wind and rain are like darkness, and the cockcrow is endless. Now that I see a gentleman, Yunhu is not happy? "The Book of Songs·Guo Feng·Zheng Feng·Wind and Rain"
Translation: The wind and rain are dark and the autumn night is long, The rooster crows non-stop. Why wouldn't I be happy to see you here?
There are gangsters and gentlemen who are like quarrels and discussions, like grinding and grinding.
("The Book of Songs·Guo Feng·Wei Feng·Qi'ao")
Translation: This elegant gentleman is as perfect as a bone-cutting tool and as perfect as a jade carving.
The speaker is not guilty, but the listener is warned. ("The Book of Songs·Zhou Nan·Guan Ju·Preface")
Translation: As long as the person who gives the opinion is in good faith, he is not guilty even if the suggestion is incorrect. Even if the person listening to the opinion does not have the shortcomings and mistakes mentioned by the other party, it is still worth taking a warning.
Stones from other mountains can attack jade. ("The Book of Songs·Xiaoya·Crane")
Translation: Precious stones on other mountains can also be carved into jade.
Give me a peach and repay me with a plum. ("The Book of Songs·Daya·Yu")
Translation: Someone gave me a basket of peaches, so I reciprocated with plums.
There is no beginning to the end, and there is an end to the failure. ("The Book of Songs·Daya·Dang")
Translation: There are some rules at the beginning, but unfortunately they rarely end well.
The deer roars, eating apples in the wild. I have guests who play the harp and sheng. "The Book of Songs·Xiaoya·Lu Ming"
Translation: The wild deer calls out to its companions and eats mugwort in the wild. I have many good guests, and I invite him with the harp and sheng.
The hands are like catkins, the skin is like gelatin, the face is like a quill, and the teeth are like a rhinoceros. A beautiful smile and beautiful eyes. "The Book of Songs·Guo Feng·Wei Feng·Shuo Ren"
Translation: Fingers are as slender as catkins, skin is as white as gelatin, beautiful neck is like a cricket grub, teeth are as white and even as gourd seeds, forehead is square and eyebrows are curved thin. Smiling slightly, her dimples are beautiful, and her beautiful eyes are looking forward to her.
The agreement between life and death is broad, as explained by Zicheng. Hold your hand and grow old together. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Drumming"
Translation: Life and death, separation and separation, I once told you that I am willing to hold your hand and grow old together with you go.
The big rat, the big rat, has no food for me. When you are three years old, I am not willing to take care of you. If you are about to die, your daughter is suitable for that paradise. (Wei Feng·Shuo Shu)
Translation: Rat, rat, stop eating my millet. I have served you for many years, but you never took care of me. I vow to leave you and go to that comfortable place.
(The exploiting class is compared to mice here)
Zhizhi Sigan Youyou Nanshan "Xiaoya." Hongyan. Si Gan"
Translation: Gurgling mountain streams, far-reaching Nanshan.
There are trees in the south, so don’t stop thinking about them. There are wandering girls in the Han Dynasty, so don’t ask for them. The Han Dynasty is so vast that it is impossible to think about it. The river will last forever and cannot be imagined. "The Book of Songs·Guofeng·Zhou Nan·Han Guang"
Translation: There are trees south of the Han River, but I don't want to explore the secluded forest. The beauty is swimming leisurely across the water, but my heart longs for it but can't find it. The Han River is so deep and wide that it is difficult to swim in it. The Hanshui River is long and long, even if there are wooden rafts, it cannot be crossed.
The mountains stand still and the scenery stops. "The Book of Songs·Xiaoya·Futianzhishi·Chejia"
Translation: Looking up at the mountain, you can see clearly and run forward along the road.
The moonrise is bright, the outstanding people are here, the people are comfortable and graceful, and the hard work is quiet! "The Book of Songs·Guofeng·Chen Feng·Moonrise"
Translation: The moon comes out, so white and bright, shining brightly, so beautiful and moving. Her graceful figure and light steps make me yearn for her.
Picking and curling ears will not fill the basket. Alas, I am pregnant with someone, and I will travel around the world. "The Book of Songs·Guofeng.Zhou Nan.Juan Er"
Translation: Picking and picking juan ears, a small basket is not enough in a long time. I miss my sweetheart, and the vegetable basket is abandoned by the road.
Why pick apples? The shore of Nanjian; where to collect algae? He is in trouble. "The Book of Songs·Guofeng·Zhaonan·Picking Apples"
Translation: Where can I go to pick apples? It's just along the Jianshui River in the south. Where can I go to collect algae? It's in the shallow marsh where the water accumulates.
The magpie has a nest, and the dove lives in it. When his son returns home, he will be guarded by a hundred liang. "The Book of Songs·Guofeng·Zhaonan·Magpie's Nest"
Translation: Magpies build a nest, and doves (cuckoos) come to live in it. This woman was getting married, and a convoy came to meet her.
The quiet girl and her concubine are waiting for me in the corner of the city. Love but not see, scratch one's head and hesitate. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Jingnu"
Translation: The beautiful girl is so cute. She asked me to come to the city. He deliberately hides himself to make people look for him, which makes me scratch my head and wander around again.
The swallow is flying, but its feathers are not as good as its own. The son returned home and was sent far away into the wild. I can't even look forward to it, and I cry like rain. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Yanyan"
Translation: Swallows fly together, following each other. When my sister gets married, I will give her to her again and again. When I looked up and saw my sister in the distance, I burst into tears.
Warning, as if facing an abyss, as if walking on thin ice. "The Book of Songs·Xiaoya·Xiaomin"
Translation: Facing the political situation, I feel trembling, just like facing a deep abyss, like stepping on thin ice.
How can I say that I have no clothes? Be in the same robe as your son. The king raised his army and repaired my spear. I share the same hatred with you! "The Book of Songs Qin Feng No Clothes"
Translation: Who said there are no clothes? Wear the same shirt as you. The king wants to raise his troops, repair his weapons and spears, and share the same hatred with you!
Like the eternity of the moon, like the rise of the sun. Just like the longevity of Nanshan, it will not collapse even if it is not strong. Just like the luxuriance of pines and cypresses, all of them can be inherited.
"The Book of Songs·Xiaoya·Tianbao"
Translation: Like the waxing moon, like the rising sun. Just like the longevity of Nanshan, it will not collapse or collapse. Like the branches and leaves of pines and cypresses, they remain evergreen.
My heart is so fragile that I cannot change it. My heart is so powerful that I can't take it away. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Bozhou"
Translation: My heart is not a round stone and cannot be turned at will! My heart is not a straw mat for sleep. It cannot be rolled up at will!
Green and silky, women rule it. I miss the ancients, so I can't help myself. The rugs are rusty, and the wind is desolate. I think of the ancients, and they really won my heart. "The Book of Songs, National Style, Beifeng, Green Clothes"
Translation: Green silk, green silk, green silk is originally woven by your hands. Seeing things, missing people, missing my dead wife, it’s you and I who have no fault. Thin Geyi or thick Geyi, it feels cool when you wear it. Seeing things, missing people, missing my dead wife, everything is to my liking.
It rains, it rains, and the sun rises. I would like to speak to Si Bo and be willing to be ill. How can I get the weed? Behind the tree of words. May your words Sibo make my heart aching. "The Book of Songs·Guo Feng·Wei Feng·Bo Xi"
Translation: It rains when it rains, but the sun shines brightly. I think about my eldest brother so much that I get a headache. Where to find forgetwort? Plant it on the north side of the house. Thinking about my elder brother makes me sad and sick.
When the wind and storm finally come, I will laugh when I look after me, I will laugh at the waves, and the center is mourning. The wind and haze are finally gone, but Hui Ran is willing to come, and he will never come, and I will think about it for a long time. "The Book of Songs·Guofeng·Bei Feng·Ending Wind"
Translation: The strong wind blew quickly and fiercely, and he laughed when he saw me. The teasing and wantonness are really nonsense, and the heart is frightened and troubled. The strong wind is blowing up the dust, whether he is willing to do what he wants. It’s hard to get back together after we say goodbye, and my lingering thoughts make me sad.
The male pheasant is flying, letting out its feathers. I am pregnant, and I will stop myself. The male pheasant is flying, and its sound is heard from below. Gentleman, please help me. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Male Pheasant"
Translation: The male pheasant is flying far away, with its wings spread out so beautifully. The person I miss day and night, I miss you so much and have no news. The male pheasant flew far away, and his singing was heard everywhere. Honest and lovely person, endless lovesickness makes my heart sad.
There are hazelnuts in the mountains and lings in the sky. Who cares? Western beauty. That beauty is here, a person from the West. "The Book of Songs·Guofeng·Beifeng·Jianxi"
Translation: Hazel trees grow on high mountains, and bittersweet grows in low and humid places. Who are you thinking about day and night? Western beauties linger in their hearts. The beauty has gone without a trace, and it is difficult to express her love far away in the West.
I followed your tomb and cut down its strips. I didn’t see a gentleman, so I was as scared as if I were hungry. "The Book of Songs·Guofeng·Zhounan·Ru Tomb"
Translation: Walk along the embankment of the Ru River and cut down the branches of the catalpa tree. I haven’t seen my husband yet, and I feel as worried as if I were hungry in the early morning.
Weeds and insects buzzed, and weeds buzzed; I didn’t see the gentleman, so I was worried. When I see it stop, and when I look at it, it stops, my heart drops. "The Book of Songs·Guofeng·Zhaonan·CaoChong"
Translation: Listen to the grasshoppers chirping and watch the grasshoppers jumping. I didn't see that gentleman, and I was really anxious because of my constant worries. If I had seen him, if I had cuddled up to him, all the sorrow in my heart would disappear.