1. "Two Farewell Songs" - Du Mu of the Tang Dynasty
Original text:
Sentimental but always ruthless, I can't laugh in front of the bottle.
Candles say farewell with intention and shed tears for others until dawn.
Translation:
We were like glue when we got together, but it was like we were saying goodbye when we were saying goodbye. I just felt like I wanted to laugh at the banquet but couldn't.
If the candle on the desk has a heart, it will also say goodbye. You see, it will shed tears for us until dawn.
2. "Untitled·It's hard to say goodbye when we meet" - Li Shangyin of the Tang Dynasty
Excerpt from the original text: The spring silkworms will not run out of silk until they die, and the wax torch will turn to ashes before the tears dry up.
Translation: The spring silkworm spins its cocoon and spins out the silk only when it dies, and the candle cannot drip dry like tears until it burns out and turns to ashes.
Extended information:
Poetry appreciation of "Two Farewells":
The title "Farewell" is of course to express people's feelings of farewell. . However, the poet put aside himself and wrote about the burning candles at the farewell party, borrowing objects to express his emotions. The poet looks at the world around him with an extremely sentimental mood, so everything in his eyes becomes sentimental. "Candles" originally have wicks, so it is said that "candles have a heart."
But in the eyes of the poet, the candle wick has become a feeling of "farewell", personifying the candle. In the poet's eyes, candlelight and tears flowed in the night, sad for the departure of the hero and heroine. "Weep for others until dawn", the word "for others" makes the meaning deeper. "Until dawn" points out the length of the farewell dinner, which is also a manifestation of the poet's unbearable separation.
Baidu Encyclopedia-Untitled·It’s hard to say goodbye when we meet
Baidu Encyclopedia-Two Farewell Songs