Title: A Bing Xin in the Jade Pot mbth: A Pure and Noble Jade Man's Work Alias: No Creation Year: Tang Dynasty Work Source: The Farewell of Furong Inn and Xin Qiji Literary Genre: Poetry Author: Wang Changling's Source, Author's Brief Introduction, Annotation, Poetry Translation, Appreciation, Current Affairs and Politics, Source: Furong Inn and Xin Qiji's Farewell to Chu Gushan at an Old Age. Friends, if my friends in Luoyang invite me; Just say I'm still Bing Xin Okho, and stick to my faith! Wang Changling (690 ~ 756) was a poet in the Tang Dynasty. Not much to say. Jingzhao Chang 'an (now Xi 'an, Shaanxi) was born. In the fifteenth year of Kaiyuan (727), he was a scholar and served as secretary of provincial studies. I made friends with Meng Haoran. In the twenty-second year of Kaiyuan, Wang Changling was named the county commandant of Surabaya (now northeast of Gongxian County, Henan Province) for his erudition. In the twenty-seventh year of Kaiyuan, he was relegated to Lingnan for something. When passing through Xiangyang, Meng Haoran sent him a poem "Sending Wang Changling to Lingnan". After Yueyang, Hunan, I sent Li Bai's poem "Ba Ling Send Li Twelve". The following year, he returned to Chang 'an from the North and South Mountains and was appointed as the county magistrate of Jiangning (now Nanjing, Jiangsu) in the winter of the same year. Known as King Jiangning. After a few years in Jiangning, he was slandered to destroy the country and was demoted to the county magistrate of Longbiao (now Qianyang, Hunan). Li Baiyou's poem "I heard that Wang Changling moved to Longbiao kiln to the left and sent this message" has deep sympathy and nostalgia. An Shi arose, and Wang Changling was demoted to Jiangning and killed by Qiu Xiao, the secretariat of Haozhou. Note ① Furong Building: Located in the northwest corner of Zhenjiang City, Jiangsu Province. Xin: Wang Changling's friend. This poem was written by Wang Changling when he sent Xin Xian to Luoyang in Furong Building. The sentence "cold rain" means: there was an autumn rain last night, and the river was full; It makes me feel lonely to send you back to Luoyang at dawn and watch the Chu land you will pass. Cold rain: autumn rain. Lianjiang: Manjiang. Wu at night: Zhenjiang in the autumn rain at night. Zhenjiang belongs to Wu, so it is said that "it enters Wu at night". Ping Ming: It's just dawn. G: gradually pointing to Xin. : refers to the Chu land where Xin gradually passed. The sentence "Luoyang" means that if relatives and friends in Luoyang ask about me, you can tell them that my heart is as white and transparent as ice in a jade pot. "A piece of ice in the jade pot" means that the ice is in the jade pot, which means that people are honest. Last night, autumn rain began to fall in Wudi Jiangtian. This morning, I saw my guests off at Furong Building to face the lonely Chu Mountain. If my relatives and friends in Luoyang ask about my recent situation, please tell them that I am still frozen in a white jade pot. Appreciate that this is a farewell poem. The first sentence was written from the autumn rain last night, which set a sad atmosphere for farewell. The word "plain" in the second sentence indicates the time of seeing the guests off; "Chugu Mountain" not only describes the whereabouts of a friend, but also implies his feelings when he saw Fujian. Three or four sentences, writing about yourself, still conforms to the meaning of farewell. Because Xin gradually became a fellow villager of the poet, when he returned to his hometown, his relatives and friends must inquire about the poet. Therefore, when the poet gradually bid farewell to Xin, he especially entrusted him: "If relatives and friends in my hometown ask about my recent situation, you can say that I am like a crystal ice in a white jade pot." Show that you don't change your moral integrity to be demoted. The idea is novel, hiding the feelings of injustice and resentment. "A piece of ice heart in a jade pot" is a poetic look, but people always think that "jade pot" and "ice heart" refer to a person's good character. Sion is full of aesthetic feeling, gloomy poetic style and unique in the form of question and answer. A piece of ice in the Jade Pot is a famous Tang poem in China. South Korean President park geun-hye, who is visiting China, received a calligraphy inscribed by scholar Feng Youlan on the 29th. This poem also conveys the friendship of the Korean people to the female president of North China. "This is Mr. Feng Youlan's handwriting, which was written when he was 89 years old. The last sentence of this poem,' There is a piece of ice in the jade pot', is often used to describe people's noble character. " On the 29th, after park geun-hye's speech in Tsinghua University, Chen Lai, president of Tsinghua University China Research Institute, presented a calligraphy work to park geun-hye. On the morning of 10, park geun-hye, dressed in a purple suit, walked into the lecture hall of the main building in Tsinghua University, and about 500 teachers and students applauded warmly. Park geun-hye, who is familiar with China culture, began with fluent Chinese: "When I met all the students in Tsinghua University, I thought of an old saying of China: A year's plan is like a valley of trees; The ten-year plan is nothing more than a tree; A century-old plan is nothing more than a tree. " "Tsinghua's school motto is' self-improvement, kindness and morality'. Tsinghua University has trained many political leaders and several Nobel Prize winners. I believe that your ideas and enthusiasm will open a bright future for China in the future. " Park geun-hye said. Although park geun-hye used Korean in his speech and answered three questions after about 20 minutes, he still quoted China proverbs from time to time:
"I have been to Suzhou before, and I personally felt that there is a paradise in the world and Suzhou and Hangzhou under it." China idioms, such as Guan Bao's friendship and three visits to the cottage, are widely used in the daily life of Koreans. "In order to tide over that difficult period, I copied many good words and phrases in my notebook, the most memorable of which is Zhuge Liang's words to his son:' If you are indifferent, you will have no ambition, and if you are quiet, you will have no future.' "... park geun-hye also shared the similarities between" Korean Dream "and" Chinese Dream ". She said, just as the rivers of South Korea and China finally merge into the same sea, China is courageously marching towards the "Chinese Dream" of the great rejuvenation of the Chinese nation, and South Korea is also marching towards the "Korean Dream" of opening a new era of national happiness. The common dream of Korea and China is beautiful, and there will be a bright future for Korea and China to live in harmony. "Students, no matter what difficulties you encounter, I hope you will persevere, make every day full of hopes and dreams, and move forward towards a more magnificent future and a broader cause! "park geun-hye say that finish, full applause.