(1)——Tang Dynasty Liu Yuxi's "Lang Tao Sha" No. 8
No slanderous words are as deep as the waves, and no words are as deep as the sand.
Although it is hard work to search for thousands of pounds, you will only get gold after blowing all the sand.
Translation: Don’t say that gossip is as deep as the rapid waves and cannot escape, and don’t say that the relegated person is like the sand that sinks forever. Gold panning requires thousands of filtrations. Although it is hard work, only when all the sediment is removed will the shining gold be revealed.
(2)——"Bamboo and Stone" by Zheng Banqiao of the Qing Dynasty
Stand firmly on the green mountains and not relax, the roots are still in the broken rocks.
After countless hardships, I am still strong, regardless of the wind from east to west, north or south.
Translation: Clinging to the green mountains tightly and never letting go, originally rooted deeply in the crevices of the rocks. My body and bones are still strong despite countless blows, no matter how strong the wind blows from east to west, north and south.
(3)——Han Yuefu's "Long Song Xing"
When hundreds of rivers reach the sea from the east, when will they return to the west?
If a young man does not work hard, the old man will be miserable.
Translation: Hundreds of rivers are rushing eastward to the sea. When can they return to the west again? If a young person does not work hard in time, he will only regret his life when he grows old.
(4)——"Encouraging Learning" by Yan Zhenqing in the Tang Dynasty
It is the time for men to study when the lights are on at three o'clock and the chickens are on at five o'clock.
Black-haired people don’t know how to study diligently early, and white-haired people regret studying late.
Translation: The best time for boys to study is between midnight and the time when the rooster crows. When I was young, I only knew how to play and didn't know how to study hard. When I get older, I regret why I didn't know how to study hard when I was young.
(5)——"Seven Poems on the March to the Army·Four" by Wang Changling of the Tang Dynasty
The snow-capped mountains are covered with long clouds in Qinghai, and the lonely city looks at Yumen Pass in the distance.
The yellow sand will wear golden armor in a hundred battles, and Loulan will never be returned until it is broken.
Translation: The Qinghai Lake is covered with dark clouds, and the continuous snow-capped mountains are dim. The ancient border city and Yumen Pass are thousands of miles apart, facing each other from afar. The soldiers guarding the border have experienced hundreds of battles, their armor has been worn out, and their ambition is unquenchable. They vow not to return home until they defeat the invading enemy.