Current location - Quotes Website - Famous sayings - How to pronounce the word "Le" in Li Shangyin's Le Garden Scenic Area?
How to pronounce the word "Le" in Li Shangyin's Le Garden Scenic Area?
Ley

Le Garden Scenic Area is a place, not "Le".

Leyouyuan scenic spot

In the evening, I was unhappy and drove to Gu.

Sunset, infinitely beautiful, only near dusk.

To annotate ...

⑴ Leyuan Scenic Area: In the south of Chang 'an (now Xi 'an), it was the highest place in Chang 'an in Tang Dynasty. Xuan Di, Emperor Gaozu of Han Dynasty, established Leyou Temple, also known as Leyou Garden. Boarding it is expected to be Chang 'an. Le Garden Scenic Area is a part of Yichun Garden in Qin Dynasty, which was named after the early Western Han Dynasty. "History of Han Dynasty Xuandi Ji" states, "After three years as a god, I will be happy in the garden". Xu, the first empress of Xuan Di, Emperor Gaozu, died after giving birth and was buried here. Because "Yuan" and "Yuan" are homophonic, Leyuan Garden is called "Leyuan Garden Scenic Area". There is a record in Records of Guanzhong: "Xuan Di Hou Xu was buried in Leyou, Chang 'an County. The temple was built in the north of Qujiang Lake, and it was named Leyou Temple, which was named after the garden (Chang 'an Records was mistakenly written as a burial word)."

(2) Evening: Evening. Discomfort: displeasure, unhappiness.

(3) Guyuan: refers to Leyuan Scenic Area.

(4) near: soon.

translate

I was in a bad mood at night and drove to Guyuan.

The sunset is infinitely beautiful, buried by the coming night.

Make an appreciative comment

This poem reflects the author's sadness. When the poet boarded the Leyuan Scenic Area to dispel the feeling of "discomfort", he saw the splendid sunset and was filled with emotion.

The first two sentences of this poem, "There is a shadow in my heart, and I have driven up among the tombs of Leyou", pointing out the time and reason for going to Guyuan. "Night" means it's getting dark, and "uncomfortable" means unhappy. The poet is in a melancholy mood. In order to relieve boredom, he drove out to see the scenery, so he boarded the ancient plain, that is, Leyuan Scenic Area. Since ancient times, poets have been sentimental and sentimental, but whenever they look far up, they are more likely to arouse endless thoughts: the sadness of home and country, the feeling of life experience, the feelings of ancient and modern times, and the thoughts of heaven and man are often intertwined, full of grievances, and almost unspeakable. As soon as Chen Ziang boarded the Youzhou Ancient Terrace, he uttered a sigh of "I miss heaven and earth, and there is no limit, no limit", which is probably the most representative example. Li Shangyin's visit to "I'm already in Leyou Graves" is not to find love, but to dispel his feeling of "twilight in my heart".

The last two sentences, "to see the sun, for all his glory, buried by the coming night", describe such a picture: the sunset is reflected, the sunset is all over the sky, the mountains are rouge, and the weather is myriad. The poet integrated the feeling of the decline of the times, the pain of the destruction of his home country and the sadness of his later years into the scenery in the sunset. Infinitely Good is a warm praise for the setting sun. However, the word "Gang" turned into deep sorrow. This is a sigh of the poet's inability to retain good things. These two sentences are profound philosophical sayings, which imply that the scenery is so enchanting because it is infinitely beautiful near dusk. This lamentation, which is close to the epigram, is very profound. Some people think that the sunset is a sigh of old age and poverty. Some people think that this is a positive optimism, because poets love life and are persistent in the world. In fact, it is not only a natural scene in the sunset, but also a sigh of the times. Li Shangyin, a poet, foresaw a serious social crisis through the prosperity of the Tang Dynasty empire and expressed his inner helplessness. The profound philosophical implications contained in these two poems have been widely quoted by later generations and used for reference by all aspects of human society; It also extends, sublimates and even does the opposite, turning negative into positive, turning decadent into magic and generating new meanings. Therefore, it has extremely high aesthetic value and ideological value.

This poem is a rare masterpiece of Li's poetry with clear language, no carvings, lively rhythm, profound regret and rich philosophy.