Current location - Quotes Website - Personality signature - The difference and usage between English and American English
The difference and usage between English and American English

1. Differences in word spelling between American English and English

There are two main differences in word spelling between American English and English: one is that the words change so that individual letters They are not the same. The other is a simpler American word. The former is such as inquire (English) and inquire (American). The first letters of these two words are different. But before a commodity transaction, one party inquires about the product from the other party. Inquiry for price, quantity, delivery time and payment terms; the English word "tire" is tire in the UK and tire in the United States; "pajamas" is pajamas in British English and pyjamas in American English; "license" ", "license" is used in British English and "license" in American English. These words only differ in one letter, and some of the pronunciations are the same and some are similar.

American English words are generally better than English words. The words should be simple. In recent years, American English has become more and more simplified, which fully reflects the modern characteristics of Americans' efficient and fast life and work. Most of these simpler words originate from English, and a large number of words still maintain their original appearance in English. And into American English Later, these words gradually became simpler and more convenient to use. For example, the more common word colour, in American English, is spelled color, missing a "u" letter; refrigerator (refrigerator) is spelled in American English. Fridge, American English is much simpler than the original word. The simplification phenomenon of American English words is the main manifestation of the difference in word spelling between American English and English.

2. The differences between American English and English in terms of date and number expressions Differences

In terms of dates, there are differences in the expressions of dates in the United States and Britain. The British style puts the day first and the month last. The American style is the opposite, with the month first and the date. Later. As written on March 2, 1996:

2nd March, 1996 (UK)

March 2, 1996 (US)

In American writing, 1st,

2nd, 3rd st, nd, rd are not used. Due to different written expressions of dates, the pronunciation is also different. For example, April 20, 1987, The British way of writing is 20th

April, 1987, is pronounced the twentieth of April, nineteen eighty-seven; the American way of writing is April

20, 1987, is pronounced April the Twentieth, nineteen

eighty-seven. Similarly, when all dates are expressed in numbers, there are differences between Britain and the United States. May 6, 1998 should be written as 6/5/98 according to the British style, while it should be written as 6/5/98 according to the American style. 5/6/98; 01.08.1998 is August 1, 1998 in British style, but according to the American expression, it is January 8, 1998. August 1, 1998 in the United States should be written as 08,01,1998.

There are also differences between the two countries in terms of verbal expression of numbers. $175 (175 U.S. dollars) is pronounced a(one) hundred and seventy five in English

dollars, and one hundred in American English. seventy five

dollars, and is often omitted; when expressing numbers with the same consecutive digits, double or triple is used in English, but is generally not used in American English. For example, the phone number 320112 is pronounced three in English

two zero, double one two, in American English it is pronounced three two zero one one two, 999

234 in English is pronounced nine double nine (triple nine) two three four,

In American English, it is pronounced nine nine nine

two three four, but Americans also pronounce three consecutive identical numbers as three and add the plural form of the number, such as 999 as three nines.

3. The difference between American English and English in correspondence

Business or Commercial English Correspondence refers to the communication used in transactions. In the United States, Business writing is commonly used, and it includes correspondence. , telegrams, telephone calls, faxes, reports, postcards, etc.

There are certain differences in letter styles between English and American English, such as letterheads and salutations, letter formats, word choice, and ending polite words. There are differences. Generally speaking, British letters are more conservative. Many British people like to use old-fashioned epistolary style with more formal and rigid words. However, American letter language is very lively and energetic, and the format is relatively simple. Therefore, when we write to the person we are writing to, When writing to the United Kingdom or its old colonial countries, standard English Queens

English should be used; if the recipient of the letter is the United States or an area within the United States' sphere of influence, American English should be used. Of course, British style Language and culture have also changed in recent years, but generally speaking, the difference between the two is obvious.

Business English letters are generally required to be printed neatly on a typewriter or computer, with each line on the left beginning vertically. It is called vertical or block style (Block

style). This format is commonly used in the United States; the first word of each paragraph is indented, which is called indented or zigzag style (indented

style), this format is commonly used in the UK. The vertical title and signature are in the left sidebar. This format has been widely used in American companies that highly respect work efficiency.

Formal In business English letters, the name and address of the recipient company or the full name, position and address of the recipient should be written above the title, which is called the inside address (Inside

address). The inside address is also written in the following ways: There are vertical and indented styles. The vertical style, also known as the American style, places the lines side by side, and the indented style, or the British style, places the lines in sequence. However, the author has noticed that recently, addresses in British business letters are not indented sequentially. It seems to be the same as the American style. In addition, there is also a popular way of writing ordinary recipient addresses in the United States, which is to omit the house number and street name in the Inside

Address of the letter.

In English letters, honorifics should be used. The most common honorifics are Mr,

Mrs and Miss (for unmarried women). British people often use Esq. (Esquire's name) after men's names. Abbreviation), but in business, Mr. Mmes is slowly being used.

(The plural form of Madam) is used for two or more ladies. Messrs (the plural form of Mr) is used for two The above men, or used for companies or groups composed of two or more men. In British English letters, Mr,

Mrs, Messrs are not abbreviated with periods, but tend to be progressive and liberal. Instead, American English adds abbreviations and periods, such as Mr., Mrs., Messrs..

4.

In terms of address, the most common ones in business are Gentlemen (American style) and Dear

4. p>

Sirs (British style) are two types, which are equivalent to "yours sincerely" or "yours sincerely" in our country. If the letter is written to various company units, not to a specific person, use American English Gentlemen (plural form), English uses Dear

Sirs. If there is only one person in the other company, Sir/Dear must be used.

Sir. Punctuation marks are generally used after the salutation, and British style is used. Comma (comma), American style uses semicolon (colon).

Ceremonies at the end of letters (complim)

There are many kinds of entry

close), which are equivalent to the sentences such as "salute", "salute" and "shunan" used at the end of letters in our country. The most typical American writing methods are Sincerely and Best

regards, typical British expressions include Yours sincerely (acquaintance or know the other person's name), Best wishes, kind regards

and yours faithfully (unknown name). In addition, British polite expressions There is also a particularly polite format, but it is no longer used except in special circumstances.

5. Differences in idioms between American English and English

There are also idioms between American English and English. There are obvious differences. For example, British English often adds should in the subjunctive form, while American English mostly does not. To express the concept of "have" or "have not", English uses to

have/haven't got , in American English, use to have/don't have; "have to", "must" do something, in English, use to have got to

do something, in American English, just say to have to do something;" Holiday temporary workers "holiday

jobs" in English, summer/temporary jobs in American English; "renting a computer" in English is computer hire, "computer

rental" in American English; "from someone "School graduate" has different expression habits in Britain and the United States. In American English, the word "graduate" can be used for any kind of school, such as graduate from

university/school, etc., while in English, graduate is limited to Leave is used when graduating from college or high school; when talking about low pay in a certain company, the usual expression in English is It

was badly paid, while the expression in American English is It didn't pay very much ; "I get along very well with my boss" in English is I got

ort very well with my boss, but in American English, "got along" is used instead of "got on" in the sentence; "Increase the price" in English is put up

prices, American English uses raise prices; the English expression for "take a computer course" is go on a computer course, while American English means take a

computer course.

6.

When talking on the phone, the United Kingdom and the United States also have different ways of expressing themselves. If we are a secretary or operator in an office and are not the person the other party is looking for, we often say "Please wait a moment." "wait", the customary English expression is hold

the line, please, American English usually uses hold on; if you ask the other party (such as an operator) to transfer to the manager, the English expression is "Could you connect"

me with the manager? American English usually uses the preposition "to" to replace the preposition "with" in the sentence.

Of course, there are other differences between American English and English, but after all, American English is Developed from English. Nowadays, British English is still used in textbooks for primary school students. After all, it is relatively orthodox.