2. Due to the incorrect conversion of Chinese characters, there are many confusions and mistakes in the use of Chinese characters. The following are common mistakes when converting simplified Chinese characters into traditional Chinese characters: haircut → * repeated haircut → * repeated valley → * valley. Tea table → * Queen of tea table → * Queen doesn't know what to say → * Don't know what to say.
3. The above errors may occur in the process of manual transliteration and typesetting, or in the process of automatic conversion of complex and simplified fonts in the computer. There are three reasons for this error: first, I don't understand the font differentiation caused by different sounds and meanings in the development and evolution of Chinese characters; The second is to mistake the two Chinese characters that existed in ancient times and coexisted at the same time for the simple correspondence between complexity and simplification; Thirdly, the computer automatically converts the complexity of Chinese characters according to the principle of one-to-one correspondence, which leads to the simplification of Chinese characters. In fact, there is not a simple one-to-one correspondence between traditional Chinese characters and simplified Chinese characters, but there are both one-to-one correspondence and many-in-one situations. There are two cases of "one-to-one correspondence": one is the same shape without font change, that is, a → a For example, medium → medium. Second, the number of strokes is reduced, that is, a1→ a. For example, Han → Han.
4. There are two situations of "multi-in-one": one is that several traditional Chinese characters are simplified and merged into another new word with a reduced number of strokes, namely: a1→ AA2 → AAN → A. For example, Zhong (Zhong) → Zhong (Qing) → Zhong. Another example: only (a bird) → only (only) → only. Second, merge several simplified Chinese characters into one without creating new words, namely: A→AA 1→AA2→AAn→ Such as: Taiwan Province (Taizhou) → Taiwan Province (Taiwan Province Province) → Taiwan Province (Loutai) → Taiwan Province. Taiwan Province (Typhoon) → Taiwan Province. Another example: Empress → Empress → Empress (successively) → Empress.
5. In the case of "one-to-one", the first (A→A) is isomorphic, and there is no problem of transformation. The second type (A 1→A) has a complete one-to-one correspondence between complexity and simplification, and the transformation is not a problem. The situation of "all in one" is more complicated, and mistakes often occur in the transformation between complex and simple. The following is based on the List of Commonly Used Characters in Modern Chinese compiled by the State Language Committee 1988, sorting out and classifying 7000 Chinese characters involved in the "all-in-one" conversion of complex and simplified characters.
6. Chong (Shaoshanchong) → Chong (conflict) → Chong, Fa (making a fortune by fā) → Fa (haircut) → Fa, Fu (repetition) → Fu (reproduction) → Fu, Hui (confluence) → Fu, Fu (capture) → Fu.