From Don Ewong?'s Remains of Spring, the original text is as follows:
It is spring again. How can I grow up?
Falling Flowers Independent, Swift Qi Fei.
The soul of the eye will be broken, but the dream of the year will not be broken.
That is comparable to the sadness of the evening, Xiao Sa dusk cicada glow.
Translation:
At the end of spring, how do people walk out of the green curtains?
People stay alone before the flowers fall, and swallows fly away in pairs in the light rain.
Looking at this scene, my soul seems to be lost, and my dreams are different after many years.
How can you stand such a sad night? Cicada shines in the bleak sunset.
Creative background:
This poem was written in the late Tang Dynasty or the Five Dynasties. The author and Yi Shi Liao Rong were poetry friends at that time and often wrote poems together. This poem was written in late spring. Weng Hongcun has only three poems, and this poem "Spring Remnant" has a quip that spreads all over the world.
Appreciate:
Poems about pregnant women in late spring. The first sentence is directed at the theme, not stick to one pattern. In a sentence, it seldom begins with the word "you" and ends with an adverb and a modal particle. However, the author uses it naturally, which makes the sentence abrupt, enhances the tone and strengthens the sadness of the heroine in the poem. It has the function of covering the whole article and is a new writing method. The word "you" also corresponds to the following "Jingnian", suggesting that this woman was separated from her lover at this time last year, so she is particularly sensitive to phenological changes.
The words "how to make a splendid appearance" and "how to" in the second sentence reflect unbearable emotions. The first sentence is that this woman suffered the pain of separation here and now last year. After a year, the memory is fresh, and at the same time and place, she dare not be there again and bear such pain again, so she dare not go out. If you contact the couplet again, you won't dare to come out. Actually, you came out after all. When people are extremely depressed, they are often in such self-contradiction. This vividly depicts a woman's dream and infatuation, thus highlighting her unforgettable feelings of missing.
"Falling Flowers Independent, Swift Qi Fei" is a good sentence. It is already the remnant of spring, and there are countless fallen flowers. It is easy to make people feel that their youth is fleeting and it is difficult to return. At the moment, this woman, in her prime, is alone, her youth is fading, and it is hard to have fun again. Her fate is exactly the same as this spring flower. The author set off the fallen petal and missed the woman, which made him feel sad. The evening weather, light rain, gives people the feeling of being depressed and dull, not to mention a woman with a lot of worries and depressed thoughts. It happened that at this time, a pair of ignorant swallows flew around in the drizzle, showing a very complacent look, which made her even more embarrassed. Swallows are ignorant, but they can still fly with me; People are affectionate and can only be lonely and independent. This situation is unbearable. The poet used Yan Shuangfei to set off people's independence and pushed the sadness of women's hearts to a climax. Flowers, rain, people and swallows are all pure "landscape words". Through contrast and contrast, the author connects them into a harmonious and unified artistic picture, thus setting off the inner world of women's troubles in the poem and making "landscape words" completely become "love words". These two sentences are written delicately, profoundly, implicitly and euphemistically, which are beautiful for workers and need not be polished too much. Zhuan Xu's two sentences are integrated with the scenery, beautifully written and natural, which is a wonderful pen.
The following couplets are all about what she saw and felt in the hospital, mainly about how sad and worried she was, but compared with the couplets, she wrote them repeatedly, with repeated meanings and plain language.