Current location - Quotes Website - Signature design - An unsolved translation problem in CET-4.
An unsolved translation problem in CET-4.
The first sentence of Diss 52 1, translated from the original words, is quite different from the original words, and the second sentence is the peach behind the peach.

There seems to be something wrong with Topsan's grammar. I expect a noun or noun to be added later. In addition, if FLOWER is used as a verb, it seems that it is not smooth to follow with. The second sentence, if translated, means that there are peaches behind, so get ready to look good. ...

I will try again.

Stand with your back to the flowers, waiting for them to bloom.

Four tones. Meaning: waiting for the flowers to bloom, but facing the flowers. Explain that reality is contrary to expectations.

Carrying a tree, waiting for it to blossom.

A sigh. Meaning: The tree is on its back, but waiting for it to blossom. It shows that it has made a lot of efforts, but it has taken a completely different road from expectations.

I wish you progress in your studies.

Welcome to criticize a lot!