Current location - Quotes Website - Signature design - What do you mean, "it's hard to run when medicine turns into blue sea"? Where did it come from?
What do you mean, "it's hard to run when medicine turns into blue sea"? Where did it come from?
"It is difficult to run in the blue sea of medicine" means that even if there is an immortal elixir, it is difficult to fly into the moon palace to see her like Chang 'e. From the Qing Dynasty-Nalan Xingde? "Huatangchun, a pair of people from generation to generation".

Original text:

Huatangchun, a generation of a pair of people.

Qing Dynasty-Nalan Xingde

Two people in a generation fight for two ecstasy all their lives.

Acacia don't look at each other, who is spring?

Begging from the blue bridge is easy, but rushing into the blue shipwreck.

If you allow me to visit Oxford, I will forget my poverty relatively.

Translation:

It is a lifetime, a perfect match made in heaven, but we can't be together, and the two places are separated. I miss each other all day, but I can't date each other, which makes me miserable and ecstatic. I don't know for whom God created this beautiful youth. It is not difficult to meet the blue bridge. The difficulty is that even if there is an immortal elixir, you can't fly into the moon palace to see her like Chang 'e. If we can meet in Tianhe like a cowherd and a weaver girl, we are willing to give up our wealth.

Extended data:

1, creative background:

It is said that Nalan Xingde and her cousin were childhood friends, but her cousin was accepted as a concubine by Emperor Kangxi, and they went their separate ways in life. The pain is unbearable. Weaver Cowherd and Fairy Fan are in love and still meet once a year, but Nalan Xingde's love for his sweetheart can only be sent from afar through this word, which is also interpreted as a mourning work.

2. Appreciation of works:

The author of the first movie revised the ancient poetry and used it very appropriately. In the following films, allusions are used one after another. In the poet's eyes, his sweetheart is like the lonely Chang 'e in the moon palace, cold and lonely, separated from him forever and lonely for half his life. The whole poem is straightforward, natural and graceful, which perfectly presents a kind of sadness for the loved one who ends up fruitless or even lifelong, without any other feminine euphemism in love words, and expresses the poet's good wishes even if he can't be together.

3. Introduction to the author:

Nalan Xingde (1655- 1685), a poet in Qing Dynasty, was originally named Chengde and later renamed Xingde. Rong Ruo, a native of Lengga Mountain, is good at both poetry and prose, especially lyric poetry. He is also known as "the three outstanding poets of Qing Dynasty" with Zhu Yizun and Chen Weisong. He once compiled his own words into an anthology called "The Collection of Side Hats" and later renamed it "Drinking Water Words". Later generations supplemented these two collections, ***342, and edited them into Nalan Ci.

Baidu Encyclopedia-Huatangchun Life is a pair from generation to generation