Current location - Quotes Website - Team slogan - What was the early translation of Coca-Cola in China?
What was the early translation of Coca-Cola in China?
Delicious dew.

There is evidence that Coca-Cola entered the China market under the original translation name of "Coca-Cola Dew", and was authorized by Coca-Cola Company to be used by Chinese businessman Watsons Soda Company and sold in Shanghai and surrounding areas. The article "Investigation of Watson's Soda Company, a Chinese businessman in Shanghai" was published inNo. 1926,No. 1 92611,1October.

This paper explains that Watsons Mineral Watercolor was originally created by a British businessman, and was accepted by Guo Unique, a Guangdong businessman in China, at a price of 95,000 yuan in 19 19 (the eighth year of the Republic of China). It mainly produces 26 kinds of drinks, such as lemonade, root beer, comb water, orange dew, grape dew and light beer without drunkenness.

Extended data:

Coca-Cola's early advertising language in China;

The smell of Coca-Cola makes your teeth and cheeks happy and relieves your troubles and thirst. Its health is beneficial and has the function of nourishing the mind. Coca-Cola is a mixture of fourteen kinds of fruit juices. Taste it and you will know why it is popular in 78 countries around the world. Bottle making and bottling procedures are the most hygienic and pure. The child drank it and said it was the most suitable. You can buy it anywhere.

Arc-shaped bottles also appeared in this advertisement, and the previous delicious dew was packed in Watson's own water bottle. The name of the manufacturer "Watsons Soda Company on Jiangxi Road in Shanghai" and the name of the distributor "Manager's Office at Domino Street 19 in Hangzhou" also appeared in the advertisement.

When did the translated name of Coca-Cola first appear in China?