Cherry blossoms are in full bloom, and I am very tired;
There is no night in Tokyo.
Birds on the ceiling are no longer common.
2
Holding the notice of the branch,
These salt washing women
Also took care of the wounds of the world.
three
When KINOMOTO SAKURA was making tea with a monk in Ueno,
Birds are also familiar with it.
Spend ancient fun in snacks.
four
Judging from the time given to me, it is wrong:
In the sea of flowers,
An old friend had a rest yesterday.
five
KINOMOTO SAKURA is talking,
Tokyo now gives every traveler a local accent.
There is rust on the slopes of Chiyoda, which is beautiful.
six
Life in KINOMOTO SAKURA is transparent.
There are no patients in the hospital,
The new green is still.
seven
Cherry blossoms are in full bloom. But only those who fall down early,
Just touch the rope and ring.
I saw myself.
eight
The farther away from home, the more silent we are.
Cherry blossoms are not like this:
She has gone far, and her youth is very long, like the west wind of a day.
20 14 April 2, Tokyo
"My path is another matter." Fu Yuanfeng said. "Pilgrimage, farewell, love, sympathy and so on. They have their own reasons. "
? I have always had a trembling respect for Mr. Fu Yuanfeng, and I was fortunate enough to have attended one of his lectures. He is the kind of person who can really apply poetic written language naturally to daily pragmatics. His tone is gentle and slow, but full of magic. How to describe it? Like a gentle finger that turns stone into gold, it has little strength, but it can turn decay into magic. In his language, the stains of ordinary life are peeled off and smashed, which makes people touch the core of the poem Eden-that makes people clearly know that this is beauty.
This group of short poems about traveling to Japan has no title, but it is amazing. First of all, Japanese images, cherry blossoms, salt washing girls, temple monks, Chiyoda, Tokyo and other Japanese place names all show the Japanese flavor of this poem. There are two protagonists in the poem, "Sakura" and "Sakura". On the surface, flowers are flowers and people are people. In fact, people are flowers and flowers are people. Cherry blossoms open actively, are watched, and then set early and die early. KINOMOTO SAKURA makes tea and talks, and life disappears transparently at the wrong time. It disappeared with her as if it had never appeared. The image of "mourning for things" in Japanese literary classics is implicit and clear enough to be exposed in this poem. Only the cherry blossoms that fall early can meet themselves who pluck the strings, but they are so beautiful and brilliant, just like youth. The contradiction here, youth is short-lived on the general time axis, but it is extremely long from the microscopic point of view or the limited perspective of the parties. Cherry blossoms represent youth. Its death is both sad and beautiful. It's gone, but its youth is still there. Regardless of the image or not, the eternal and lingering melancholy has always been there, just like the west wind that soon disappeared, which has been blowing violently in my heart.
As teacher Fu Yuanfeng said, "Everything happens for a reason." There are good reasons and sad reasons. Under the most blooming cherry tree, the youngest body is buried.
So with a hint of melancholy, I gulped down this cup of bitter tea from Tokyo.
? Maybe, sometimes, poetry can be so clean.