Ruthless Harasho comes from Russian pronunciation.
? Ruthless halashao? It is similar to a phrase in Russian, which means very good, very good. For example, in Russia, if you are in a good mood today, you can say: Although I fell down today, I am not sad, heartless Harasao! ?
Now most of them are used as nouns.
Later, driven by network celebrities, Xin Er's happy life became his unique mantra. When many netizens upload their works again, remind everyone to bring:? There is a heartless Hala at the end of the film. Don't fall! ? In a relaxed and harmonious way, there are eggs at the end of the film. In this way, the heartless Halashao changed from an adjective to a noun.
Often used with ZBC
ZBC is actually an empty ear in Russian. Russians like to say such a sentence when drinking, and the meaning is actually very simple. Is it? Come on, shall we go? Later, it was often used together in Xin 'er's life, and people used it to express their sighs! Read the full text