Author Su Shi? Song dynasty
The surging river flows eastward, and those heroes of the past are gone forever.
Old camp west, people say it's the war of the Three Kingdoms, Battle of Red Cliffs.
The steep rock wall, like thunder waves lapping against the river bank, waves like rolling up thousands of snow.
The majestic rivers and mountains are picturesque, and many heroes emerge at once.
Looking back on Zhou Yu's spring breeze era, young and beautiful Joe just married him, and he was full of heroic spirit.
A white figure with a feather fan came face to face, and while talking and laughing, the enemy warships burned to ashes.
I am wandering in the battlefield today. I feel a feeling heart and give birth to white hair prematurely.
Life is like a dream, sprinkle a glass of wine to pay tribute to the bright moon on the river.
Vernacular translation:
River of no return, wash out those romantic figures through the ages. Heroes of the ages. On the west side of Laoying, people say that Zhou Yu of the Three Kingdoms broke the Red Cliff in Cao Jun. Steep stone walls soar into the sky, and thunderous waves beat against the river bank, and the waves aroused seem to have rolled up thousands of accumulated snow.
The majestic mountains and rivers are picturesque, and how many heroes have emerged at one time. Looking back at Zhou Yu's spring breeze, Qiao, a peerless beauty, just married him, full of heroic spirit. Wearing a nylon scarf and chatting calmly and smartly, 800,000 Cao Jun went up in smoke. Today, I wandered in the battlefield of that year, laughing at my sentimentality and premature delivery of white hair. Life is like a dream. Let's drink to the eternal moon.
2. Yellow Crane Tower-Meng Haoran's farewell on his way to Yangzhou
Author Li Bai? the Tang Dynasty
Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers.
My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon.
Vernacular translation:
Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou on this catkin-like, flowery March spring day.
The lonely sail shadow of my friend faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing a line of the Yangtze River, heading for the distant sky.
3. Looking at Tianmen Mountain
Author Li Bai? the Tang Dynasty
The Yangtze River splits the Tianmen Peak like a giant axe, and the green river flows around the island.
The green hills on both sides are neck and neck, and a boat meets leisurely from the horizon.
Vernacular translation:
The Yangtze River splits the male peak of Tianmen like a giant axe, and the Qingjiang River does not flow here.
The beautiful scenery of the green hills on both sides of the strait is inseparable, and a solitary boat comes from the horizon.
4. Farewell friends at Jingmen Ferry
Author Li Bai? the Tang Dynasty
Sail from Jingmen Ferry, and soon you will be with southerners.
At the end of the mountain range and the beginning of the plain, the river winds through the wilderness.
The moon rises like a mirror, and the sea clouds twinkle like palaces.
The water brings you the feeling of home and makes your boat travel 300 miles.
Vernacular translation:
Traveling by boat, passing by Jingmen, I came to Chu's hometown.
Castle Peak gradually disappears, and Ye Ping stretches as far as the eye can see. The Yangtze River surges and flows into the vast wasteland.
The moon reflects the river, just like flying a mirror tomorrow; Clouds turned into blue sky, creating a mirage.
The water in my hometown is reluctant to part with me, and Wan Li sent me boating not far away.
5. "Operator, I live at the head of the Yangtze River."
Author Li Chi Ngai? Song dynasty
I live in the upper reaches of the Yangtze River and you live in the lower reaches. I miss you every day, but I can't see you, drinking the water from the Yangtze River.
The water of the Yangtze River flows eastward for a long time, and I don't know when it will stop, and neither will their lovesickness and parting hatred. I only hope that your heart is the same as mine, and you will not live up to this mutual yearning.
Vernacular translation:
I live in the upper reaches of the Yangtze River and you live in the lower reaches. I miss you day and night, but I can't see you, but I drink the water of the Yangtze River together.
When will the endless rivers dry up and the bitterness of separation stop? I only hope that your heart is the same as mine and will not live up to my infatuation.