The ending of the song may not end, but fate will meet. This poem was formed by word of mouth. There is no specific author or source.
Among them, the word "people scattered at the end of the song" was first deduced in the last two sentences of Qi's poem "Trial Playing Xiang Drum Instruments". The original sentence refers to the silence at the end of the song, but I didn't see the goddess Xiang Shui. The smoke on the river dissipates, revealing several peaks, which are beautiful and charming. Metaphor is that all banquets must come to an end.
Later, "people end up singing" began to appear frequently in ancient poetry, referring to feelings of parting, changes in the world or loneliness. For example, Du Jingqu by Liu Yuxi in Tang Dynasty: At the end of the song, people are worried about dusk, and the waterwheel cries in front of the pavilion. Song Li Yuan's "A servant who plays the flute in Qiantang, everyone who hears it under the moon goes home": At the end of the song, people look back at their hometown with disappointment.
And this sentence "When the song ends, fate will meet" is a subversive interpretation of the original poem, expressing a more positive and optimistic artistic conception completely opposite to the original intention: even if it is possible to separate, it is still a positive attitude. As long as there is expectation, we can meet again.
Extended data:
It's an idiom in China that the song comes to an end. Pinyin is Q ǔ zh! ng ré n sà n, drummers and musical instruments play a song, and guests leave one after another. The river still flows eastward, with overlapping peaks and green mountains. This means that everything is dead and the music has stopped. People are scattered. Or metaphorically, all good things must come to an end. Language out of the "provincial examination of Xiangling drum instrument."
Try Xiangling's drum instrument.
Tang Dynasty: Qian Qi
It is often heard that the immortals in Xiangshui are good at playing the piano and singing.
Beautiful music makes Feng, the river god, dance and dance, which is unbearable for travelers who travel far away.
Deep and sad melody, even hard stones are moved by sadness; The sonorous, high-pitched musical tone is so penetrating that it has been flying to lofty places.
Cangwu complains, and Angelica dahurica is fragrant.
Music flows along the water to Xiangjiang River, and then into the lake, flying over the vast Dongting Lake.
The music is quiet, but there is no drums of the water god. The river disappears, revealing several peaks, which are green and charming.
translate
It is often said that the god of water is good at playing clouds and playing musical instruments.
Beautiful music makes Feng Yi, the river god, dance, but travelers from afar can't bear to listen.
Deep and sad melody, even hard stones are moved and sad; Clear and high-pitched music, with such strong penetrating power, has been flying to the lofty and boundless place.
When such wonderful music reached the wilderness of Cangwu, even the spirit of Shun Di, who was resting on Jiuyi Mountain, was moved by it, giving birth to complaints and longings; And Angelica dahurica, which grows in Cangwu area, also spits out more fragrance under the inspiration of music.
The music spread along the running water to Xiangjiang River, turned into a hate platform and flew over the vast Dongting Lake.
At the end of the song, people dispersed and were silent, but there was no goddess Xiang Shui. The smoke on the river dissipates, revealing several peaks, which are beautiful and charming.
Qian Qi (722? -780), the word Wen Zhong, Han nationality, (now Huzhou, Zhejiang Province), was a poet in the Tang Dynasty. In his early years, he went to Lodi several times. Tang Tianbao was a scholar for ten years (75 1) and was the uncle of Huai Su, a great calligrapher, and a monk. At first, he was the secretary of the provincial school book lang, the commander of Lantian county, and later served as the foreign minister of Si Xun, the doctor of Kao Gong and the bachelor of Hanlin.
He used to be a doctor, so he was called "Qian Kao Gong". He was a bachelor of Hanlin in Daizong. He is one of the ten gifted scholars in Dali and an outstanding one. Known as "the crown of ten talented people in Dali". Also like Lang Shiyuan, he is called "Qian Lang". At that time, it was called "Song Shen before, and Fulang after".
Creation background
This poem was written when he took the Jinshi exam in the tenth year of Emperor Xuanzong's reign (75 1). The provincial poetry has its own specific format, which requires five-character rhyme and twelve sentences with six rhymes, and defines the title and rhyme of the poem. Due to the limitation of title and content, and the strict requirement of rhyme, it is rare for such excellent poems to spread to the public. Qian Qi's song "Try the Soul Drum of Huxiang" is a masterpiece that has been praised throughout the ages.
References:
Baidu Encyclopedia-Qu Zhong Ren San
Baidu encyclopedia-Hunan province trial Se
Baidu Encyclopedia-Qian Qi