1. An ancient text describing persistence to the end
If you persevere, the rotten wood will not break; if you persevere, the metal and stone can be carved. - Xun Kuang
Qi Ji One leap can't be taken ten steps; a horse can ride ten times, but the merit is still there. - "Xunzi"
Where sincerity leads, gold and stone will be opened. - Chinese proverb
If the ambition is not firm, , in the end it won’t help.——Zhu Xi
Three armies can seize the commander, but a single man cannot seize the will. (Confucius)
He who does not have a strong will will not be wise. , Those who do not believe in words will not achieve results. (Mozi)
If you are old and strong, you would rather move your heart with a gray head; if you are poor and strong, your ambition will not fall into the blue clouds. (Wang Bo)
Sparrow Do you know the ambition of Honghu? ("Historical Records - Chen She's Family")
Aspirations should be high. (Zhuge Liang)
An old man has ambitions for thousands of miles; martyrs are ambitious in their old age. (Cao Cao's "The Turtle is Longevity" )
If your ambition is not old enough, you will still be a ghost hero when you die. (Lu You)
If you are a hero in life, you will still be a ghost hero when you die. (Li Qingzhao)
Those who achieved great things in ancient times not only had extraordinary talents, but also had perseverance. (Su Shi) 2. Explanation of classical Chinese (write whatever you know), the more the better. Write the classical Chinese first and then the translation/key words/1
Basic methods: literal translation and free translation. There are two basic methods of classical Chinese translation: literal translation and free translation. The so-called literal translation refers to using modern Chinese words to translate the original text word for word and sentence to sentence, so that all content words and function words are included. Maybe the meaning of the text is relative. The advantage of literal translation is that every word is implemented; the disadvantage is that sometimes the meaning of the translated sentence is difficult to understand and the language is not smooth enough. The so-called free translation is to translate according to the meaning of the sentence, so as to match the meaning of the original text as much as possible. The sentences should take care of the meaning of the original words as much as possible. Free translation has a certain degree of flexibility. Words can be added or deleted, the position of words can be changed, and the sentence structure can also be changed. The advantage of free translation is that the text and meaning are coherent, and the translation conforms to the expression habits of modern languages ??and is relatively smooth. , fluent, and easy to understand. The disadvantage is that sometimes the original text cannot be implemented word for word. These two translation methods should be based on literal translation, supplemented by free translation. The specific methods are: retain, delete, supplement, replace, adjust, and change. "Stay " means to retain. All words with the same meaning in ancient and modern times, as well as ancient names of people, places, things, official names, country names, era names, weights and measures units, etc., can be kept unchanged during translation. "Delete" means to delete. Delete Delete the function words in classical Chinese that do not need to be translated. For example, "Pei Gong's participation in Fan Kuai is also" - Pei Gong's bodyguard Fan Kuai. "Zhe Ye" is the final particle and is not translated. "Supplement" means supplement. (1) Change to monosyllable The word is a bisyllabic word; (2) Complement the omitted component in the omitted sentence; (3) Complement the omitted sentence. Note: To complement the omitted component or sentence, brackets must be added. "Change" means to replace. Use Modern vocabulary replaces ancient vocabulary. For example, replace "I, Yu, Yu" with "I", and replace "Er, Ru" with "you". "Tune" means adjustment. Adjust ancient Chinese inverted sentences to modern ones. Chinese sentence structure. When translating subject-predicate inversion sentences, object-prepositioned sentences, prepositioned-object sentences, attributive postpositioned sentences, etc., the word order should generally be adjusted in order to conform to modern Chinese expression habits. "Change" means adaptability. When being faithful to On the basis of the original text, relevant words such as "the waves are calm" can be translated into "(the lake) is calm". Ancient Chinese Translation Tips Ancient Chinese translation should have its own order, read the whole text at first glance, and grasp the main idea; first clarify the theme, Collect information, from paragraphs to sentences, clauses to words, understand them all, and connect them together. When dealing with difficult sentences, you need to be careful, take care of the previous text, connect the following sentences, consider carefully, figure out the tone, and strive to make it reasonable and connect the words and sentences. Close. If there is any omission, fill in the original meaning and add parentheses to indicate gain. Names of people and places do not need to be translated. Personal appellation is in accordance with the usual conventions. "I" and "I" are me, and "er" and "you" are you. If it is omitted, please fill in the original meaning. There are rules for pretending. The content words and function words are explained along with the text to sensitize the sense of language and vary from sentence to sentence. After the translation is completed, you must carefully compare it sentence by sentence to understand the tone and make the sentence fluent before putting it down. A thorough understanding of the explanation of function words is basic, just like reading an article. If there are many words in this article that you don’t know, then you must have a partial understanding or understanding. I think that now our classmates have 80% of the real function words. Already understood, take the rest of the time to read and use a pen to mark the content and function words that you don’t know and memorize them. Next, we will explain the reading methods and question-solving skills of classical Chinese.
.1. First of all, we must master the correct reading method of classical Chinese. As we all know, because the exam is limited by time and space, it has the peculiarity that no reference books are allowed and can only be solved independently. Therefore, many students are psychologically nervous. When you get classical Chinese materials, you often choose the answer after reading them once. In fact, this approach is very incorrect. Reading for the classical Chinese test should be carried out in three steps: Step 1: Reading the full text for the first time refers to focusing on the focus and stabilizing it. God, browse or skip reading. In recent years, there has been an article about biographies in the college entrance examination. When reading such articles, you need to know how many people are recorded. Some characters have simple relationships, and some have complex relationships. Generally, there is a protagonist, and the protagonist has pros and cons. The distinction between good and bad reflects a special character and personality in the characters. This requires candidates to interpret the relationship between the characters and appreciate the unique character and personality of the characters. The author writes biographies of characters, either for some political needs, or for publication. For personal purposes, the author's views and attitudes are expressed through biographies. Candidates are required to analyze the basic content of the biography and summarize the author's views and attitudes. In terms of content: the people and things involved in the material, or caring for husbands and children, being filial to relatives, and promoting The traditional virtues of the nation; or the ancient virtuous ministers and good officials, who are diligent and love the people, honest and dedicated to the public, upright and defiant, and law enforcement, etc. are in line with traditional moral norms without losing practical educational significance. You can understand 60 to 70% in the first pass In the past, some candidates had too high demands on themselves when reading literary passages. They became impatient before they could understand the passages the first time. They struggled with individual sentences and had to get to the bottom of every word. As a result, it was difficult to understand the main idea. It should be said that , this situation is still very common among students. In fact, you should understand that the college entrance examination is a selective examination, and the language passages it selects will not be easy to understand at a glance. You can’t understand it the first time. It is very normal. So there is no need to be nervous about it. Step 2: Read the question carefully. In this step, you must confirm the corresponding positions of the words, words, sentences, and paragraphs required to answer the question in the material. Generally speaking, , using the knowledge you have learned, easier questions can be basically completed in this step. (Make full use of the given options, use the comparison method and the elimination method to select the correct option based on right and wrong.) At the same time, what should be particularly emphasized in this step is the use of There are several questions, such as content word explanation, sentence translation, analysis and summary questions, etc., because from them, you can get a lot of information about understanding the text. Especially the multiple choice questions (one of the following statements is consistent with the meaning of the text or the following statements are not consistent with the text). The amount of information in this question is very large. Although there must be one or more items that are not in line with the meaning of the question, the errors are often just minor issues. Therefore, by reading the last question, your grasp of the meaning of the text will definitely improve. There will be a great improvement based on the first step. The third step: re-read the full text. This step is to understand the full text from a higher level. It is roughly equivalent to the level of intensive reading; it not only deepens the understanding of the text. , and can correct the errors that occurred in the first two steps, so it is an in-depth and review process. After reading through this step, you will become familiar with answering some more comprehensive questions. It should be said that the three-step reading method for classical Chinese examinations It is a scientific and effective test-taking method that has been summed up after many students' actual tests in the college entrance examination. Students must master and use it during review. This can avoid many detours. 2. Classical Chinese reading. 3. How does classical Chinese describe "a person who is tired but perseveres"
Li Bai - "The Road is Difficult": The road is difficult, the road is difficult, the road is divergent, but now I am safe. There will be times when the wind blows and the waves break, and the clouds and sails are hung directly to help the sea.
Translation: How difficult the road ahead is, and there are still so many wrong roads waiting for me today. But as long as I persevere, one day, like the long wind blowing through the huge waves in front of me, and the sailing ship rushing out of the sea, I will break through all the current difficulties and obstacles and achieve the ideal in my heart.
This famous line through the ages describes the poet’s noble character that he must persist in his heart even if his ambition is difficult to achieve and exhausted physically and mentally. It also inspires countless people in later generations to stick to themselves. Work hard to win the ideal you insist on, no matter how bumpy the road ahead is, even if there are thousands of people, I will go there!
Extended information:
This eternally famous line is the first of the poems "Three Poems on a Difficult Journey" by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty.
The poet Li Bai came to Beijing by imperial edict in the first year of Tianbao reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (742) and served as a minister of the Imperial Academy. Li Bai was originally a person who actively engaged in the world and had high ambitions. He wanted to do great things like Guan Zhong, Zhang Liang, Zhuge Liang and other outstanding figures.
However, after entering Beijing, he was not reused by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, and was slandered and ostracized by powerful officials. Two years later, he was "granted money and released" and was driven out of Chang'an in disguise.
"Poems of the Tang and Song Dynasties" believes that "Three Poems on a Difficult Journey" were all written when Tianbao left Chang'an in the third year of his reign (744). 》Follow it. Yu Xianhao's "Collection of Li Bai" believes that the first two poems were composed around the 19th year of Kaiyuan (731) when Li Bai first entered Chang'an in pursuit of fame and returned without success. The year of the third poem is unknown.