Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Common famous sentences written by dictation in poems of senior high school entrance examination.
Common famous sentences written by dictation in poems of senior high school entrance examination.
1, Jingyesi

Li Bai [Tang Dynasty]

The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?

I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.

Translation:

The bright moonlight sprinkled on enough paper, as if the ground was frosted.

That day I looked up at the bright moon in the sky outside the window, and I couldn't help lowering my head and thinking of my hometown far away.

2. Fisherman Ao

Fan Zhongyan [Song Dynasty]

The scenery in Qiu Lai is different, and Hengyang Goose is unknown. Around, the sound of the horn sounded, thousands of miles away, and the long smoke closed.

A glass of turbid wine is Wan Li's home, but Ran Yan hasn't come home yet. Qiang tube covered with frost, people do not sleep. The general was white-haired and in tears.

Translation:

Autumn is coming, and the scenery in the northwest frontier is very different from that in Jiangnan. The geese flew back to Hengyang again, without any intention of staying. At dusk, the horn sounded, and unique wind, horse flute, Qiang flute and horn sounded from all directions. In the rolling mountains, the sun sets, the smoke rises and the gates of an isolated city are closed.

After drinking a glass of turbid wine, I can't help thinking of my relatives thousands of miles away. At present, the war is not peaceful, and my fame and fortune have not yet been established. You can't plan ahead. There was a long sound of Qiang flute in the distance. It's very cold, and the ground is covered with frost and snow. It's late at night, and it's hard for people fighting outside to fall asleep. Both generals and soldiers have been dyed white by frost and snow, so they have to cry silently.

3. Yellow Crane Tower

Cui Hao [Tang Dynasty]

The fairy of the past has flown away by the yellow crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower.

The yellow crane never revisited earth, there have been no long white clouds for thousands of years.

Every tree in Hanyang has become clear due to sunlight, and Nautilus Island is covered with sweet grass.

But I looked home, and the twilight was getting thicker. The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy.

Translation:

The immortal of the past has flown away with the Yellow Crane, leaving only the empty Yellow Crane Tower.

The yellow crane never came back. For thousands of years, only white clouds have been seen.

On a clear day, the trees in Hanyang and Yuanyuan can be seen clearly, while the green grass on Nautilus Island can be seen more clearly.

Twilight gradually spread. Where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried!

4. A berth at the foot of Beibao Mountain.

Wang Wan [Tang Dynasty]

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.

Translation:

Outside the lush mountains are the roads for tourists, and ships sail in the green waters.

The tide is high, the banks of the river are flush with the river, the whole river is very open, and the sails hang straight in the wind.

The night hasn't faded, and the rising sun has already risen on the river surface of Ran Ran, and the Jiangnan in the old year has the breath of spring.

Where should I send my book home? Go to the north to return to the wild goose, please take it back to Luoyang!

5. Farewell friends at Jingmen Ferry

Li Bai [Tang Dynasty]

Sail from Jingmen Ferry, and soon you will be with southerners.

At the end of the mountain range and the beginning of the plain, the river winds through the wilderness.

The moon rises like a mirror, and the sea clouds twinkle like palaces.

The water brings you the feeling of home and makes your boat travel 300 miles.

Translation:

I crossed the river by boat to Jingmen, far away, and visited the territory of Chu State during the Warring States Period.

With the emergence of the flat and vast Yuan Ye, the mountains gradually disappeared and rivers flowed in the endless Yuan Ye.

The moon on the river flies from the sky like a mirror, and the clouds form a mirage outside the city.

I still cherish the water from my hometown and the boat that came to see me off in the east not far away.