Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Translation methods of adverbial clauses
Translation methods of adverbial clauses
How to deal with adverbial clauses of time in translation? Third, how to deal with adverbial clauses of time in translation? (1) translated into the corresponding adverbial of time classic example 233 When they analyzed these rocks, they found shocking Shi Ying particles-glass slides with microcracks arranged in grains, which are believed to represent the reliefs left by additional violent impacts. When analyzing these cores, they found the shocking Shi Ying particles-thin slices with a special arrangement of micro-cracks, which scientists believe are the remains left by the collision of outer space objects with the Earth. Classic example 234 With the development of land, rain and rivers dissolve salt and other substances in rocks and bring them into the ocean, making it salty. Analysis: As introduces an adverbial clause of time in the sentence. When land is formed, rain and river water dissolve salt and other substances in rocks and bring them into the sea, making the sea water salty. (2) The classic example of establishing translation method according to context is that the story of 235 dates back to1one night in March, 1993. The Shoemakers went to an observatory near San Diego, California to observe healthy corpses until dawn. Analysis: According to the context, when-guided adverbial clauses of time are not translated into … but are independent sentences. The story took place on a night in March of 1993. Mr. and Mrs. Sumek went to an observatory near San Diego, California to observe celestial bodies until dawn. Classic example 236 Before sending the signal to the transmitting antenna, the amplified signal must be further processed. Analysis: the adverbial clause of time guided by before is translated into … to make the sentence more coherent. The amplified signal must be further processed before being fed to the transmitting antenna. How to deal with conditional adverbial clauses in translation? It can be translated into clauses expressing conditions or assumptions, for example, if, if, etc. Sometime this autumn, if all goes well, a revolutionary new submarine will be put into the waters of Monterey Bay for its maiden voyage. Analysis: if-guided conditional adverbial clauses are inserted in the middle of the main sentence, and the same treatment is done in translation. This autumn, if all goes well, a revolutionary new submarine will be slowly launched in Monterey Bay for its first voyage. If a free society can't help many poor people, it can't save a few rich people. Classic example 239 If the force does not exceed a certain limit, the amount of deformation is proportional to the applied stress. There are also phrases that lead to conditional adverbial clauses, such as providing and as long as. If the external force does not exceed a certain limit, then the deformation is proportional to the external force. In the process of translation, how to deal with the adverbial clause of reason? (1) Translated into a clause to express the classic example of the reason: 240 It does not boil, and the temperature is as high as 400 degrees Celsius, because it is under severe pressure. Although the temperature can be as high as 400 degrees Celsius, water will not boil because it is under high pressure. (2) Translate it into a classic example of a clause expressing the result: 24 1 When you decided to support a candidate, you jumped up because the opinion poll showed that he was likely to win. Analysis: The word order of the original sentence has been adjusted before and after translation, because the adverbial of reason comes first, and the main sentence is translated into a clause expressing the result. If the poll shows that a candidate is likely to win, so you decide to support him, you jump on the propaganda car. Classic example 242 He said that computer manufacturers used to be more worried about electromagnetic interference, so they often put some materials in it to absorb signals. He said that computer manufacturers in the past were often more worried about electromagnetic interference, so they often built a layer of material to absorb stray signals. 1) is translated into a concession clause. For example, although … but …, although … and so on. Classic example 243 Although human beings are the cleverest creation on the earth, nature does everything that human beings can do better, and in a smaller space. Analysis: although-guiding the translation of adverbial clauses, although … but … although man is the cleverest creature on earth, he can create everything, but nature is more creative and has created something better and smaller than what man has created. Classic example 244 Although today's industrial lasers are most commonly used for cutting, welding, drilling and measuring, lasers can have very different uses: separating isotopes to produce nuclear fuel. Although today's industrial lasers are most commonly used for cutting, welding, drilling and measuring, lasers can also be used for a very different purpose: separating isotopes to produce nuclear fuel. (2) Translated into a conditional sentence A clause guided by no matter can be translated into a conditional sentence with no matter, no matter, no matter, etc. As a relative word. For example, no matter how leisurely you attack a fly, the sect will dart away almost every time. No matter how carefully you reach out to catch a fly, it will fly away almost every time. In the process of translation, how to deal with the adverbial clause of purpose? (1) Put the clause indicating the purpose before the classic example. For example, a thin film can slow down the formation of crystals, so that students can study this process. Analysis: the adverbial clause of purpose is guided by so and placed before the main clause of translation in the original sentence. For example, in order to enable students to study this process, movies can slow down the formation process of demonstration crystals. Classic example 247 in order to make this phenomenon possible, there must be equipment nonlinearity. In order to make this phenomenon possible, there must be nonlinearity of the device. (2) Post-classic example of clause expressing purpose 248 Saddles are further fixed there so that cables can slide on them and be mounted on rollers so that they move with any movement of cables. Analysis: There are two adverbial clauses in the sentence, which are not directly translated into … but translated into …, which is more acceptable. The saddle can be fixed so that the cable can slide on it, or it can be mounted on rollers so that the saddle will move with the movement of the cable. In addition, photographers must know how to compose pictures, so that the arrangement of people and things in each shot can produce ideal results. Analysis of real questions over the years: classic example 250 For all the people being compared, the first two must be equal, if any comparison is to be made in terms of intelligence. (1992) structural analysis: the framework of the sentence is that the first two must be equal, which is … for everyone. If there is a comparison …If leads to conditional adverbial clauses. The main clause contains an attributive clause guided by the relative pronoun that, which modifies all. Terms. If we want to compare intelligence, the first two factors must be the same for all the people being compared. Classic example 25 1 As in the past, new ideological forms and new ideological themes will inevitably appear in the future, thus generating new standards of elegance. (1996) structural analysis: the framework of a sentence is a new form of thinking and a new theme ... they will inevitably appear in the future, resulting in ... ……as-guided adverbial clauses. Now the participle phrase "produce a new elegant standard" acts as an adverbial of result, modifying the verb "produce". The coordinate conjunction leads to two coordinate subjects. The subject here refers to the object of study. Cause means cause, because as in the past, new ways of thinking and new thinking objects will inevitably appear in the future, giving new standards for perfection. Classic example 252 If the small hot spot looks as expected, it will be the victory of another scientific idea, an improvement of the Big Bang called the expansion theory of the universe. (1998) structural analysis: the framework of the sentence is that if the small hot spot looks as expected, it will be a victory …, which is the refinement of the big bang and is called the …If guiding conditional adverbial clause. As-guided adverbial clauses omit them. A refinement of the big bang is called the theory of contagious universe, which is an apposition of scientific concepts. The past participle phrase called the expansion theory of the universe modifies a refinement into an attribute. That means those little hot spots look as expected. The theory of expanding universe is translated into the theory of expanding universe. Refining means improvement and refining. If those small hot spots look as expected, it will mean the victory of another scientific theory, that is, the more perfect big bang theory, that is, the expanding universe theory. Classic example 253 There are as many historians as there are, but modern practice is closest to the definition that history is an attempt to reproduce and explain major events in the past. (1999) structural analysis: although there are almost As many sentences as there are … how many historians, modern practice is closest to one that history is … when guiding adverbial clauses, it can be translated as if … but … as guides a comparative adverbial clause. The main clause contains the attributive clause guided by the relative pronoun that and the modifier one.one refers to the definition, and definition refers to the definition. Modern practice here refers to modern historical practice; Conformity means obedience, which is translated here as inclined to think.

Almost every historian has his own definition of historiography, but the practice of modern historians tends to think that historiography is an attempt to reproduce the important historical facts of the past and explain them. Practice makes perfect classic example 254 If you are like most people, you have a firm belief in many such things, there are some ways to make you aware of your judgment. Structural analysis: the framework of this sentence is that if … you have a firm belief in …, there are ways to …If guide conditional adverbial clauses. Like most humans, it is an parenthesis. The main clause contains an attributive clause guided by the preposition in+which, which modifies ways. confidence, originally meant to be sure and believe, should be translated into blind superstition in this sentence. If you are superstitious like most people, there are many ways to make you aware of your prejudice. Classic example 255 Whenever you try to answer a question asking why, you enter the process of causal analysis-you try to determine a reason or a series of reasons leading to partial results. Structural analysis: the frame of the sentence is every time you. Try to answer …, you are involved in this process …-you try to decide … every time you guide the adverbial clause, which means whenever. This is a nominalized conjunction. This clause contains an attributive clause guided by that. The sentence guided by a dash is the apposition of the main sentence. Participation means participation, participation. Whenever you try to answer a question asking why, you are doing causal analysis. In other words, you are trying to find a reason or a series of reasons that determine a certain result. Classic example 256 Although not every scientific fact is digital and not every scientific theory is a predictor of digital quantity, there are so many digital quantities that we can't understand the concept of modern science without the process of measurement. Structural analysis: the frame of the sentence is … not every scientific fact … not every scientific theory … so much that we can't imagine modern science … the main sentence is so much …… after are, the adverbial clause of the predicative numerical. which leads to the result is omitted, which echoes the so mentioned above. In the while-guided clause, not and nor lead to coordinate components, which translates into neither … nor … quantity means great and important. Although not every scientific fact is represented by numbers, and not every scientific principle is a predictor of the size of numbers, there are so many numbers represented that we can't imagine that modern science has not been measured. Classic example 257 In places with long-term drought, abandoned plants can survive. When it rains occasionally, destructive water has its own way. Structural analysis: the frame of the sentence is where it is dry …, and the destructive water is … in a dry place … is a positional adverbial clause. It is an impersonal pronoun, indicating a natural phenomenon. This clause contains an adverbial clause of result guided by that, which echoes it. The main clause contains an adverbial clause of time guided by when. Destructive water cannot be directly translated into destructive water, but should be translated into rain flooding with predicates, causing disaster. In places where plants are scarce due to long-term drought, occasional rainfall will flood. No matter what the underlying causes are, there is no doubt that as long as companies, individuals and governments make more efforts, most of the pollution can be controlled. Structural analysis: What is the framework of a sentence and what is its underlying reason? There is no doubt that if it is only a company, the predicate can be omitted. The subject of this sentence is reasons, and the predicative of may is what. It refers to poll's. In the main sentence, this leads to the interrogative appositive clause. The past participle is the attributive of poll. The appositive clause contains the conditional adverbial clause guided by if only. The whole appositive clause uses subjunctive mood, which shows that this possibility is very small. No matter what the root cause of pollution is, there is no doubt that as long as major companies, individuals and governments at all levels can make great efforts, most of the pollution can be controlled. Nowadays, commercial farmers are becoming more and more specialized, so that almost everything consumed by most farms is bought from abroad, not produced locally. Structural analysis: the framework of the sentence is that … commercialized farmers become … specialized, so that everything is consumed … bought … instead of … which leads to the adverbial clause of result. In the past, the participle phrase consumed at most farms was used as an attribute to modify everything. And than is translated into not, which means comparison. Nowadays, farmers in the commercial society are becoming more and more specialized, so almost everything that most farms consume now is bought from outside, not produced by the farms themselves. Classic example 260 If developing countries feel that industrialized countries are trying to divert people's attention from their problems by paying attention to the problems of poorer countries, then we may waste time on these problems endlessly. Structural analysis: the framework of this sentence is that if developing countries feel that …, then we risk endlessly destroying …. If leads conditional adverbial clauses. In this clause, the object clause guided by is set. Preposition phrases focus on … as adverbials. For such a long conditional sentence, translation should be adopted. We refer to the developing countries in the last article. Wrestling can't be literally translated as struggle, but should be translated as argument. Industrialized countries try to divert people's attention from their problems by emphasizing the problems of poor countries; If developing countries realize this, then we will take risks and argue endlessly about these issues, instead of solving our common problems. Classic example 26 1 when electronic cash is downloaded, the customer's bank account is in debt, just like after they withdraw money at ATM. Structural analysis: the framework of this sentence is that electronic cash is … and the customer's bank account is …, just as they will be … the first adverbial clause of as guiding time and the second adverbial clause of AS guiding mode. Debit translates as debit account. Translate Atm into ATM. After downloading e-cash, the customer's bank deposit is debited to the account, just like after withdrawing money from the ATM. Classic example 262 Because most TV action adventure dramas take place in the urban background, the fear they arouse may have caused the middle class to flee our city at present. Structural analysis: the frame of the sentence is due to the occurrence of most TV action adventure dramas …, and fear may lead to … self-quoted adverbial clauses. They modify fear as an attribute and omit the relative pronoun "contribute". Drama does not refer to the drama in the text, but is translated into programs and movies. Because most action movies and adventure movies on TV are set in cities, the fear they cause is prompting the middle class to flee the cities. Classic case 263 Although at first glance, the legislation seems incorrect, otherwise it may be a simple process, but in fact it exists to facilitate purchase and protect creditors (as far as company law is concerned. Structural analysis: Although the framework of the judgment … seems incorrect in legislation … it actually exists for …… while protecting creditors ……which leads adverbial clauses, and in this clause, there is a noun clause led by what as the object of truth. The main sentence is that it actually exists for ... In the main sentence, the while-guided phrase is an adverbial, and in this adverbial phrase, there is an as-guided adverbial clause. In other ways. Convenience means promoting. Although at first glance, this law seems to hinder what might have been a simple procedure, in fact, the existence of this law facilitates purchases and protects creditors (as far as company law is concerned). Although it is impossible to separate education from science, technology, culture and information, because education is a social practice and may involve all members of society in one way or another, education has its own characteristics. Structural analysis: The frame of the sentence is that although education … cannot be regarded as a social practice … and education has its own characteristics. While leading adverbial clauses. The main clause is that education has its own characteristics. In this clause, under the guidance of while, education is regarded as a social practice, which is separated from science, technology, culture and information by prepositional phrases. Relative pronouns that guide attributive clauses to modify social practice. Social practice is translated into social practice in this sentence. Undoubtedly, we can regard education as a social practice that involves all members of society in some way without science, technology, culture and information, but education has its own characteristics after all.