The calligraphy works of seven-character quatrains are shown in the following figure:
First, the original text
A thousand miles away in Jiangling will be returned in one day.
The apes on both sides of the strait can't stop crying, and the canoe has crossed Chung Shan Man.
2. Translation
In the early morning, the morning glow is all over the sky, and I am about to set foot on my return journey. Looking up from the river, you can see the colorful clouds in Baidicheng, such as among the clouds, and the scenery is gorgeous! Jiangling, thousands of miles away, has arrived in one day. The cries of apes on both sides of the strait are constantly echoing. When the ape's crow still reverberated in the ear, the brisk boat had passed through the endless mountains.
Third, the source
Tang Li Bai's
Extended information:
Appreciate
the first sentence of "colorful clouds", which describes the high terrain of Baidi City, and is ready for the whole article to describe the dynamic that the underwater boat walks fast. The word "room" in "colorful clouds" is taken as the meaning of partition. When people look back at Baidicheng above the clouds, all the previous events seem like a lifetime ago. When it comes to describing the height of Baidi City, the speed of water travel is all in the gap. If you don't write about the height of Baidicheng, you can't reflect the big slope gap between the upper and lower reaches of the Yangtze River.
Baidicheng is high in the sky, so the following sentences describe the rapidity of the boat trip, the shortness of the trip, and the overwhelming welcome of the ears (ape) and eyes (Chung Shan Man), and all of them have landed. "Colorful Clouds" is also a description of the morning scenery, which shows a good weather from gloomy to bright, and the poet said goodbye to Baidicheng in a hurry with excitement at this moment of dawn.