Jia Jian is from the book of songs, not the three-character classic.
the original text (jiān jiā) is grey, and the white dew is frost. The so-called Iraqis are on the water side.
if you follow it, the road will be blocked and long. Swim back from it, in the middle of the water.
Jian Jian is growing, and the white dew is still fresh. The so-called Iraqis are in the water (méi).
if you go back and follow it, the road will be blocked and broken (j Ι). Swim from it, and swim in the water (chí).
the dew is not yet in the harvest. The so-called Iraqis are in the water.
if you go back and follow it, the road is blocked and right. Swim upstream from it and swim in the water (zhǐ).
Note: (1) This poem is selected from The Book of Songs Qin Feng (Zhu Xi's Biography of Poetry, Volume 6). Qin Feng, Qindi (in present-day central Shaanxi and eastern Gansu) folk songs.
jiān jiā, Ji: Zhan, Jia: reed, reed. ⑵ Cang: dark blue, which translates into lush appearance.
in the following, "growing" and "mining" have the same meaning. (3) Iraqi: that person refers to the right person.
(4) White dew is frost: crystal dew condenses into frost. To condense into.
(5) so-called: what you say, what you read, here means what you miss. On the other side of the water.
one side, that side, that is, the other side of the water. Square, side.
(7) upstream: upstream. Swirl, water supply, countercurrent.
follow her. Go upstream along the winding river road to find Iraqis.
follow, follow and chase, which means to pursue and seek. Yes, here refers to Iraqis.
the road is blocked, and there are many obstacles on the road, so it is difficult to walk. Obstacles, dangers, and difficult roads.
⑻ swim upstream from it: look for her downstream. Swim upstream and downstream.
"Swim" and "Flow" refer to the direct-current waterway. In the middle of the water: (that man) seems to be in the middle of the river.
it means they are not far apart, but they can't be reached. Wan, as if, as if.
⑽ (xΡ): dried. ⑾ Mae (méi): Shore, where water and grass meet.
⑿ ⑿ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ [13] chí: small continents, highlands and islands in the water.
[14] Not yet: not yet, not yet finished, which means that the dew has not been completely evaporated by the sun. Yes: Over.
⒂ ⒂ (Φ): by the water. Right: twists and turns, which means the road is curved.
⒆ (zhǐ): a small piece of land in the water. The reeds by the river are green and blue, when the dew condenses into frost.
the person I miss day and night, she is on the other side of the river. Going up against the current to pursue her, the road is dangerous and long.
Looking downstream, she seems to be in the middle of the water. The reeds along the river are lush, and the dew has not dried in the morning.
my haunted person, she is on the other side of the river. Going up against the current to pursue her, the road is bumpy and difficult to climb.
Looking downstream, she seems to be in the middle of the sandbar. The reeds by the river are more lush, and she still stays in the Millennium in the morning.
the one I'm pursuing hard, she's on the other side of the river. Going up against the current to pursue her, the road is dangerous and circuitous.
looking down the river is like finding a sandbar in the water. Writing background There have always been different opinions about the content of this poem.
to sum up, there are three main theories: one is the theory of "stabbing Xiang Gong". "Preface to Mao's Poems" says: "Jia Jian, stab Xiang Gong also.
If you can't use Zhou Li, you will have no way to strengthen your country. " Su Dongtian, a modern man, explained in the interpretation of the Book of Songs: "The so-called Yiren (the sage) on the water side is a metaphor for the ritual system of the Zhou Dynasty.
if you run the country against the rites of rites, it means' the road is blocked and long',' the road is broken' and' the road is right', which means that it is impossible to walk and cannot be cured. If you obey the rites of Zhou, you will be in the middle of the water and in the water.
' drowning in water' means there is hope for governing the country. "The second is" recruiting talents ".
Both Yao Jiheng's General Theory of the Book of Songs and Fang Yurun's Primitive Book of Songs say that it is a poem to attract sages. "Yiren" means "talented people": "sages live in seclusion on the waterfront, but people yearn for it." Or: "Seek escape and seclusion not by its way, and the hermit avoids it."
the third is the theory of "love". Today, Lan Juyou, Yang Renzhi, Fan Shuyun, Gao Ting and Lu Huiwen all hold the theory of "love songs".
For example, Lv Huiwen said, "This is a love song, and the poet is in trouble because the lover he pursues is beyond his reach. It is an implicit metaphor to say that the river is blocked. "
As the original writing of this poem cannot be verified, and the reference of "Iraqi people" in the poem is also difficult to be verified, it is difficult to make a final conclusion on the above three theories. Here, let's just interpret it as a love poem.
Jia Jian belongs to Qin Feng. In Zhou Xiaowang, Fei Zi, the ancestor of Qin, was sealed in Qin Valley (now Tianshui, Gansu).
When Ping Wang moved, Qin Xianggong made great contributions by sending troops to escort him, and got a large fief to the west of Qishan. Later, Qin gradually moved eastward, all in Yong (now Xingping, Shaanxi).
Qin area includes the area from Guanzhong of Shaanxi to southeastern Gansu. Qin Feng * * * ten articles, mostly folk songs in this area in the Eastern Zhou Dynasty.
A brief comment on "Acacia was written in ancient times, but there was no Jia Jian." The so-called lovesickness, look at it but not, see it but not seek; Although you work hard and ask for it, you will never get it.
so the faint feelings overflow between words. I smell string songs, and the strings stop and the echoes are in my ears; Today, after reading "Jia Jian", the article stops and the rest of the feelings do not leave.
a reed, a reed, floats with the wind, but stops at its roots. If it floats, if it stops, if it has something, if it doesn't. My thoughts are infinite, wandering in a trance, and I am worried about my roots.
the root causes affection. Acacia is better than acacia.
what is exposed is a thing, and it disappears in a flash. Buddha says: Everything has its way, like a dream bubble.
If dew is like electricity, we should look at it this way; Love is a thing, illusory and shapeless. Zhuangzi said, "Happiness comes out of emptiness, and steam it into bacteria.".
that makes sense. Frost is condensed by dew.
soil, gas and body fluid are born from the ground, and when it is thin and cold, it becomes frost. You can't get a beautiful woman, so acacia is very beneficial and its feelings are strong.
hence the saying "not yet" and "not yet". Although you can't get it, you will suffer.
if you don't want to suffer, don't leave it alone! The most bitter of this lovesickness is also! Those who are in love are the so-called Iraqis. However, on the water side, I don't know where it is.
Jia Changjiang has a poem: "but toward which corner of the mountain, how can I tell, through all these clouds?." If a husband is happy, he must ask for it, so although he doesn't know where he is, he wades through it.
it's called "going back", and it's called "going back", and it's also about searching up and down. Moreover, the road is tortuous and difficult to find, which is really a "above, he searched the Green Void, below, the Yellow Spring".
However, at last, "but he failed, in either place, to find the one he looked for", what he is chasing, is nothing more than a phantom cloud and a hidden mirror flower. Acacia is beneficial, like a shadow in front, reaching out and touching it, but out of reach.
The phrase "Wan in the middle of the water" is as long as the sound of a broken string. Every time I read this, I can't help but rejoice, sigh, complain and cry. 2. Full-text translation of Guan Ju and Jia Jian
1. Guan Ju's translation Guan Guan Heming's pheasant dove, accompanied by a small continent in the river.
that beautiful and virtuous woman is a good spouse of a gentleman. Uneven shepherd's purse, fish it from left to right.
that beautiful and virtuous woman wants to pursue her when she wakes up and goes to sleep. I can't get it when I pursue it, and I always miss her day and night.
I miss you so much that I can't sleep. Pick the ragged shepherd's purse from left to right.
that beautiful and virtuous woman plays the harp and harp to get close to her. Uneven shepherd's purse, pull it from left to right.
that beautiful and virtuous woman, beat the bell and drum to please her. Guan Yu's original Guan Yu, in the river continent.
a gentle and graceful lady is a gentle and graceful gentleman. Mixed Nymphoides, from left to right to salvage it.
my fair lady, please ask for it. The pursuit can not be obtained, the day night will always miss her.
leisurely, tossing and turning. Mixed Nymphoides, from left to right to pick it.
my fair lady is my friend. Nymphoides, from left to right to pull it.
my fair lady, the bells and drums make her happy. 2. A large area of reeds is green, and the dew in the morning turns into frost.
the sweetheart I miss. Standing on the other side of the river.
Go upstream to pursue her (him), and the road to follow her (him) is dangerous and long. Looking downstream, she (he) seems to be in the middle of the river.
a large area of reeds is sad, and the dew has not dried in the morning. The sweetheart I miss.
she (he) is on the other side of the river. Going upstream to pursue her (him), the road is bumpy and difficult.
looking down the river, she (he) seems to be in a small continent in the water. The reeds along the river are lush and continuous, and the dew has not been evaporated in the morning.
the sweetheart I miss. She (he) is on the bank of the river.
Go upstream to pursue her (him). The road is winding and dangerous. Looking downstream, she (he) seems to be on the beach in the water.
the original text of Jian Jian is grey, and the white dew is frost. The so-called Iraqis are on the water side.
if you follow it, the road will be blocked and long. Swim back from it, in the middle of the water.
Jian Jian is growing, and the white dew is still fresh. The so-called Iraqis are in the water.
if you go back and follow it, the road will be blocked and broken. Swim back from it and swim in the water.
the dew is not yet in the harvest. The so-called Iraqis are in the water.
if you go back and follow it, the road is blocked and right. Swim back from it and swim in the water.
The extended material "Guo Feng Nan Zhou Guan Ju" is the first poem in the Book of Songs, the first collection of poems in ancient China, which is generally considered as a love song describing the love between men and women. This poem skillfully adopts the expression of "xing" in art.
in the first chapter, the pheasant birds sing in unison, fall in love with each other, and arouse the association of a lady accompanying a gentleman. In the following chapters, the behavior of picking shepherd's purse raises the hero's crazy love and pursuit of women.
The whole poem has beautiful language and is good at using double tones, overlapping rhymes and overlapping words, which enhances the beauty of rhyme and the vividness of writing figures and imitating sounds. Guo Feng Qin Feng Jia Jian is one of China's ancient realistic poetry anthology The Book of Songs.
The poem consists of three chapters, each with eight sentences. This poem was once thought to be used to ridicule Qin Xianggong for not being able to consolidate his country with Zhou Li, or to regret that it was impossible to attract hermit sages; Now it is generally believed that this is a love song, writing about the melancholy and anguish of pursuing what you love but not what you love.
The whole poem consists of three chapters, which are repeated and sung. The last two chapters are only slightly changed from the first chapter, resulting in the effect of internal rhythm harmony and uneven rhythm among chapters, which also leads to the reciprocating advancement of semantics.
Reference: Guofeng Nan Zhou Guanluo-Baidu Encyclopedia
Reference: Guofeng Qin Feng-Baidu Encyclopedia. 3. Appreciating the white dew as frost. Full-text translation
When Jia Jian belonged to Qin Feng and Zhou Xiaowang, the ancestor of Qin was sealed in Qin Valley (now Tianshui, Gansu Province). When Ping Wangdong moved, Qin Xianggong got a large fief to the west of Qishan because of sending troops to escort him. Later, Qin gradually moved eastward, all in Yong (. Some people say that the poet satirized Qin Xianggong's inability to be a virtuous corporal through his bosom friends, which caused the wise men to live in seclusion and refused to come out as officials; Some people say that the author is a hermit, and this poem is a work of Ming Zhi. We are poetic, but the love between men and women is not clearly shown in the poem. Besides, it is difficult to judge whether "Yiren" is a man or a woman. It is even more unfounded to say that it is a satirical poem. Therefore, we only regard "Yiren" as the person whom the author admires and loves, regardless of whether it is a man or a woman. The glittering and translucent dew drops have condensed into the thick cream of white brush, the slight autumn wind sends the coolness of attacking people, and the boundless autumn water is soaked with cold. In this desolate and secluded late autumn morning, the poet sometimes stands still, sometimes wanders, sometimes looks up, and sometimes frowns and ponders. His anxious and restless mood appears before our eyes from time to time, and it turns out that he is longing for a friend. 4. the annotation translation and the full text of the request
Jian Jian
Jian Jian Cang, (1) the white dew is frost.
the so-called Iraqis (2) are on the water side. ⑶
Follow it, ⑶ The road is blocked and long.
swim upstream from it, and [6] swim in the middle of the water. (7)
it's sad, and (8) the Millennium is still wet. ⑼
The so-called Iraqi people are in the water. ⑽
if you follow it, the road will be blocked. ⑾
swim back from it and swim in the water. ⑿
𖼙⒯mining, ⑿ the Millennium has not been.
the so-called Iraqis are in the water. [14]
if you go back and follow it, the road is blocked and right. ⒂
swim upstream from it and swim in the water. [14]
Note
(1) [16]: Ye. Jia: Lu Ye. Pale: a distinctive appearance. (2) "Iraqi" is still a person, and that person. Refers to the person sought by the poet. (3) Party: Edge also. "On the water side" means on the other side of the water. (4) Back: Go against the current. This means going upstream alongside the water. Looking at the following article, "the road is blocked and broken", we can see that it is land travel rather than water travel. Hui: A meandering channel. From: just. 5] resistance: it is difficult. [6] "Swim" leads to "flow", which is a direct-current waterway. (7) Wan: Visible appearance. From the above four sentences, it can be seen that the place where the person is located seems to be the intersection of a meandering water and a DC. If the poet goes up along the direct current, he will see him on the other side of the meandering water, as if surrounded by water; If you go to the upper reaches of Qushui, although you can go around where the other person is, the road is difficult and far away. Being "sad" as a "growing", is still grey. ⑼: Do it. ⑽ Mae: where the grass and grass meet. ⑾ ⑾: Rise. ⑿: the highland in the water. [13] Mining: It's still growing. [14]: the water's edge. ⒂ Right: Qu Ye. ⒃沚: Xiaozhu.
[Notes]
Jian Jian: Reed is green: lush. Yiren: That person refers to the person he loves: upstream: upstream: pursuing resistance: difficult and dangerous upstream: downstream: as if, as if: lush. This poem expresses the admiration for the right person, as well as the melancholy feeling that you can't get if you want to see him.
The object that the singer misses may be in a distant place, and you can only miss him but can't meet him, so your mood is melancholy,
You can't help it. The longer you stay, the deeper your feelings are. 5. A complete collection of sentences in classical Chinese
1.
-Zhouyi No.2. Only frugality can help honesty, but forgiveness can become virtue. -"Song"