Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Why do people in Wuhan always like to say "I am"
Why do people in Wuhan always like to say "I am"

Reading the City (43)

Wu’s character

“Nine-headed bird in the sky, Hubei guy underground.” Wu’s reputation seems to be bad.

This is a bit like Shanghainese. However, Shanghainese have a bad reputation because they think too highly of themselves and look down on others; Wu has a bad reputation because they are too angry and like to curse.

Speaking of which, Wu's "level of scolding" is probably the best in the country. Among the folk songs quoted earlier in this book, there is the sentence "Wu dares to scold any mother." Wuhan's "cursing" "There are many, and the most commonly used and versatile one is "" (the second is "gebanma"), which is used more frequently than our "national curse" (fuck). Wuhan is not a place where China is concentrated. I don't know why. How weird are there so many ""s?

In fact, sometimes this sentence is not necessarily or even a curse, it just expresses a tone or even an idiom, and it doesn't mean anything. No. For example, if Wu praises a book or a football game, a game or something fun, he will happily say: "Oh, it's so enjoyable!" "When praising others for looking beautiful or doing something well, they will also say: "Hey, it's so refreshing! "Even mothers sometimes say "you" to their children; or when talking about their own brothers and sisters, they will also say "he". This is how Ji Ling's sisters call each other in Chi Li's novel "Not Talking About Love" . Whenever this happens, Ji Ling’s mother will remind her calmly and nonchalantly: “I have never been your mother. "Think about it, if Wu speaks like this, if you take it seriously, isn't he scolding himself? But since Wu "dare to scold any mother", of course he also dared to scold his own mother. A person who dares to scold even his own mother, Of course, they are invincible and no one dares to mess with them.

This is very different from Shanghainese. Shanghainese are "big in style but timid" in normal times. He did not take the outsiders seriously. Once the outsiders became aggressive, he would immediately retreat and declare that "a gentleman is not so gentle as to use his words." ". Not only did they dare to "talk", but they also dared to "take action." When Wu came to Shanghai, he would often get impatient when he saw Shanghainese quarreling: "Hey, we've been arguing for a long time and still don't do anything! "They found it very unsatisfactory.

Indeed, Wu's dare to take action is also famous throughout the country (but still inferior to the people in Liaoning)." I hate Shanghainese (but not afraid), and the whole country is a little afraid of Wu (but not disgusted). I hate it but don’t fear it, so there are many jokes and sketches that satirize Shanghainese people; I hate it but don’t hate it, so there aren’t many jokes and sketches that mock Wu. Although there are many whispers behind his back,

In fact, Wu is not only very angry, but also very polite. When he speaks, he usually calls the other party "your family" (except when quarreling), which is equivalent to "your family". The human word "you" is actually the pronunciation of the word "you", pronounced as nia, which is very close to nin (as evidenced by the fact that Wuhan dialect belongs to the northern language family). It can be used in the third person, such as "his home", which is equivalent to "his old man". Similarly, after a sentence is finished, always include "your home" as a final tone and to express respect, which is also equivalent to "his old man". "Where are you?" People pay attention to etiquette, and every word must be followed by "where are you": "Thank you very much!" See you later! Wear more clothes so you don't get cold! "Wu did the same: "Laowei (have labor, partial labor, thank you) for your family!" Good to go to your home! Come to your house again tomorrow! "Do you think the etiquette is great?

However, among people, "you" means "you" and "you" means "you". One is used for address and the other is used for suffix. There will be no confusion. And whether it is "you" or "you", it all means "your house". As a result, one Wu asked: "The pigs in your house are so fat." , when will we kill your family? The other party replied: "I will kill your family tomorrow." "Both of them were very polite and courteous, but in the end it seemed that both of them were scolded.

As long as "your family" is used, whether it is used as a title or as a suffix, it is "respect" Language style".

This is basically the same as words. But if the elders also use "your home" when talking to the younger ones, it may be sarcastic. Of course, people also use the word "you" when they are hurting others. For example, if something is too expensive, the owner will roll his eyes and say: "You, keep it for yourself and spend it later!" This usage is also found in Wuhan: "No, forget it! How loud is your house?" But it's not hard to hear it. , people's words are filled with contempt, while Wu's words are full of anger

So, although Wu can also "hurt others" ("sarcasm" to be precise), he prefers to have fun. To curse people. It’s so fun to curse people! You don't need to use "your family" as short as "your family", just say "raised by a mother" and everything will be clear.

Although Wu is very polite (limited to acquaintances), he is not hypocritical. On the contrary, they also extremely hate hypocritical and pretentious behavior, which they call "ghost doing", sometimes also called "(mouth person)" (sound ze). The word "(口者)" is not found in the dictionary and is a unique dialect of Wuhan. It is similar but very different from the "嗲" in Shanghainese dialect. The word "嗲" in Shanghainese dialect is not always derogatory at least. For example, "老嗲婲" means "very good". Wu Zhi's so-called "(mouth person)" has no "good" meaning at all. At most, it only means "coquettish". For example, if a child (usually limited to girls) who is qualified to act like a spoiled child is very cute and sweet, Wu will say with appreciation: "This is a good (mouth person)!" Gotta wake up." But more commonly used, it is a kind of contempt, irony and criticism of "coquettish" and "coquettish", especially those who are not qualified to act coquettishly, coquettishly or show off, but still pretend to be coy and make people " Disgusting" and "sour" areas. When encountering such a situation, Wu would say with great disdain: "What's wrong with you (Kouzhe)?" or "You're in trouble, and he can't stand up to a bigger office!" Look! Come on, Wu's so-called "(mouth person)" is probably similar to what people call "showing off". Therefore, Wu also calls "(spoken person)" and people who are very "(spoken person)" "Zhuang Xiumei", which also means "showing off". However, what "show" does is "show", but what "(mouth person)" does is not necessarily a "show", or even "not a thing" at all; although "show" is fake, it may be ornamental or can be To fool people, "(mouth person)" is neither entertaining nor can it fool people, it can only make people disgusted. Therefore, it is definitely not a favorable comment to say that a person has "(the mouth) and the inner (the mouth) Qi".

There is also a curse word in Wuhan called "bad fire". The so-called "bad fire" is an overall expression of being out of touch, immoral, shameless, uninteresting, ignorant of rules, difficult to speak, fond of finding faults, and not doing things well. Because if there is a lack of fire in cooking, the rice will be cooked with uncooked rice, so the lack of fire is also called "cracked rice", also called "half-tiaozi". In Wuhan dialect, "his 'banma' is quite simmered", "his char "Banma" means "manchahuo", or "mochahuo", "what's wrong with you?", etc., all have similar meanings. You can't eat cooked rice because it doesn't sound good. If a person is hard to talk to and get along with, If he is not interesting enough, he will be considered to be lacking in temperament and lack of temperament, and it will be difficult for him to be a good person in martial arts.

So, what kind of person or what should be done not to be "ambitious" or "poor in temperament". "

The first is to be "righteous", the second is to be "generous", and the third is to be "in place". Wu attaches great importance to the friendship between friends and can really help his friends. Once a person, If you are in trouble, ask friends in Wuhan for help, and you will most likely be able to get powerful help. If you are their "gang friend", you can get their desperate help. The so-called "gang friend" in Wuhan is equivalent to a person's "iron buddy". Some people think that the word "Geng" should be written as "Geng", which means loyal. But I think it should be written as "Geng" because "geng" in Wuhan dialect means "complete" first. It must be kept intact and cannot be broken, broken or chopped. Wu would say: "Don't break it, it must be geng". After searching all the homophones, only the word "stem" which means the roots, branches and stems of plants is roughly the same. . The roots, branches and stems of plants are of course "stem" before they are broken off. Therefore, "stem" also means "authentic" in Wuhan dialect.

For example, "pangxing" means "severe" (for example, "(口者) depangxing" means "(口者)gets great"), while "Xinghuang" means "nonsense" (such as "倂 Wakehuang" means "Hu "Japanese ghost"). Although "Xinglixingqi" means "痗里烗气", it is not an ordinary "痗", but the kind of "痗" who salivates, clings to his skin, pesters and smiles playfully, a bit like blowing his nose.

In Wuhan dialect, it is a commonly used particle. When speaking, read it softly. Its meaning is equivalent to "what kind of place", such as "cheating and wrapping up", "coding and doing it" and so on. Ma means to fake, to put on a facade, etc. For example, if a person actually doesn’t have much goods, he has to pile up all the goods to make it bigger. Therefore, "code counterfeiting" is to do it in a fake and bluffing way. To "cheat and swindle" means to brag and pretend to be powerful. Bao, in Wuhan dialect, means entanglement, theory, tearing apart, blending, etc. For example, being entangled is called "unclear". Cheating, that is, pretending to be something to get involved. It can be seen from this that "waking up the matchmaker" means brazenly pestering someone endlessly. Matchmaker should be written as "MI". Wu reads "mi" as "matchmaker". For example, dance fans are called "dance matchmakers" and theater fans are called "play matchmakers." Confusion can be obsession or confusion. The "mystery" in "awake and bewildered" is, of course, confusion. Because it is ultimately to achieve a certain goal, it can also be written as "matchmaker" with a homophonic sound. Fang Fang's writing "wake up to bad luck" seems debatable. Because "charm" is not a purpose but a means, its meaning is already contained in the word "awake"; the purpose is to pull and entangle, so it should be written as "mi" or "matchmaker".

Wu Zeng, who advocates "Shua La", can't bear to "wake up the matchmaker". Ignore him and keep pestering him; get angry and don't hit the smiling face with your fists. In the end, I had no choice but to pull him down. Of course, there are those who say hello first: "Don't wake up the matchmakers here, (things) are not allowed to be given to you." But if you persist in "awakening the matchmakers" and go to Asia, it is still possible to achieve your goal. So Fang Fang said that "waking up the matchmaker" is one of Wu's methods, which is good. Wu has a tough temper and is not afraid of cruelty, but he is helpless against the "wake-up matchmaker" like brown sugar. In fact, "awakening the matchmaker" is exactly the meaning of Wu's character. Because Wu's character not only includes being cheerful, righteous and generous, but also doing things well. To get it right, we have to "get it started", including "wake it up and reverse the media". Therefore, Wu still has to accept this trick.

In short, Wu’s character has resilience and brute force, as well as a spirit of never giving up until he achieves his goal. (Picture 47) The combination of this spirit and cheerfulness creates a character that is not afraid of anything. This character of Wu is even reflected in their lifestyle. They also eat fried food during the dog days of summer. In the sweltering summer, Wu still queues up to get fried dough sticks. The chefs were sweating and standing in front of the frying pan, while the diners were sweating and standing in front of the frying pan, waiting. No one cared. There is a joke that a man went to hell, and the king of hell threw him into a frying pan and fried him, but he remained calm and composed. When the King of Hell asked why, he replied, "I am Wu." Wu is not even afraid of getting out of the frying pan, so what else is he afraid of?