Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Ancient poems that primary school students must recite.

Mr. Dongpo has a saying: "I am covered in poetry." Learning excellent ancient poems will improve the quality of our work, constantly thick

Ancient poems that primary school students must recite.

Mr. Dongpo has a saying: "I am covered in poetry." Learning excellent ancient poems will improve the quality of our work, constantly thick

Ancient poems that primary school students must recite.

Mr. Dongpo has a saying: "I am covered in poetry." Learning excellent ancient poems will improve the quality of our work, constantly thicken and rearrange our life background, enhance our cultural taste and cultivate our aesthetic taste. Poetry is a masterpiece through the ages and the essence of China's 5,000-year history of poetry.

Two Liangzhou Ci Poems (I)

Author William Wang, Tang Dynasty.

Wine luminous glass, want to drink pipa, hurry up immediately.

Don't laugh when you are drunk on the battlefield. How many people fought in ancient times?

Translation:

At the banquet, mellow grapes and fine wine are packed in delicate luminous cups, and geisha play the hurried and cheerful pipa to help them drink. The soldiers were filled with pride at the thought of killing the enemy across the battlefield and serving the country.

You must get drunk today, even on the battlefield. This time, I went out to serve my country. I'm dying, but I'm not ready to come back alive.

Two songs, the first song

Author Wang Changling, Tang Dynasty.

It is still the moon and border pass in Qin and Han dynasties, and the enemy has fought a protracted war.

If Wei Qing, who attacked Longcheng, and Li Guang, the flying general, were alive today, the Huns would not be allowed to go south to spend their horses in Yinshan.

Translation:

Or the bright moon and the border pass in Qin and Han Dynasties, and Wan Li, who was guarding the border pass and fighting the enemy, has not returned yet.

If Li Guang, the flying general of Dragon City, was still here, he would never let the Huns go south to herd horses and spend the Yinshan Mountain.

Farewell Xin Jian at the Lotus Pavilion

Author Wang Changling, Tang Dynasty.

Misty rain enveloped Wu's day overnight; Send you in the morning, lonely and sad in Chushan!

Friends, if my friends in Luoyang invite me; Just say I'm still Bing Xin Okho, and stick to my faith!

Translation:

Misty rain spread all over Wudi River overnight; Seeing you off in the morning, I feel lonely and sad for Chushan!

Friends, if relatives and friends in Luoyang ask about me; Just say I'm still Bing Xin and stick to my beliefs!

Chai Lu

Author Wang Wei, Tang Dynasty

No one can be seen in the silent valley, only the voice is heard.

The shadow of the sunset shone into the depths of the forest, and the scenery on the moss was pleasant.

Translation:

There was no one in the lonely mountain, only a burst of voices was heard.

The afterglow of the sun returned to the depths of the forest and shone on the moss in the forest.

When sending Yuan Er to Anxi

Author Wang Wei, Tang Dynasty

The rain in the early morning moistened the dust of the land, the inn of the inn, the branches and leaves of the inn, and a new leaf

Sincerely advise friends to drink a glass of wine, and it is difficult to meet their loved ones when they go out to Yang Guan in the west.

Translation:

The light rain in the morning moistened the dust on the Acropolis, and the willow branches and leaves in the inn pavilion were fresh and tender. Sincerely advise friends to have another glass of wine. It's hard to meet old relatives when you go west from Yangguan.

Vacation in the mountains reminds me of my brothers in Shandong.

Author Wang Wei, Tang Dynasty

I am a lonely stranger in a strange land, and I miss my family more often during the holidays.

Far away, I know where my brother climbed. I have inserted a man in the dogwood.

Translation:

Being alone is always a bit bleak, and I miss my distant relatives every time I go to the Double Ninth Festival.

Far away, I feel sorry for myself when I think of my brothers climbing high with dogwood.

Thoughts in the dead of night

Author Li Bai, Tang Dynasty,

The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?

I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.

Translation:

The bright moonlight sprinkled on enough paper in front of the bed, as if the ground was frosted. I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.

Gu lang yue hang

Author Li Bai, Tang Dynasty,

When I was young, I didn't know the bright moon in the sky, so I called it Bai Yupan.

I suspect it is Yao's platform, flying in the sky.

Is the fairy in the moon hanging her feet?

The white rabbit smashed the medicine and asked who to eat with.

The white rabbit is not an old panacea. Can you tell me who eats it?

Toads eat the full moon, the moon, the moon is so dark, I don't know.

* * * This is confusing, and it's not enough to go.

No matter how worried you are, sadness will destroy your heart.

Translation:

When I was young, I didn't know the bright moon in the sky, so I called it Bai Yupan. It is suspected to be the fairy mirror of Yaotai, flying above the green clouds in the night sky. The fairy hangs her feet in the middle of the month? How round the laurel trees are in the middle of the month! The white rabbit was pounded into an elixir. Who can I invite to dinner? Toad can't eat the moon completely, so the moon is dark. After Iraq shot down nine suns, the world was clear and peaceful. The moon is not confused, not worth seeing and wants to leave. Can't bear to leave with worry, heartbroken.

Wanglushan Waterfall

Author Li Bai, Tang Dynasty,

The purple mist is illuminated by sunlight, and the waterfall hangs in front of the mountain.

On the high cliff, it seems to be thousands of feet high, which makes people think that the Milky Way has fallen from heaven to earth.

Translation:

The censer peak gives birth to a purple mist under the sunlight, and a waterfall hangs in front of the mountain like white satin from a distance.

There seem to be several waterfalls in thousands of feet on the high cliff, which makes people think that the Milky Way has fallen from the sky to the ground.

A gift for Wang Lun.

Author Li Bai, Tang Dynasty,

Li Bai was just about to leave when he heard a farewell song from the shore.

Even if the Peach Blossom Pond is deep, it is not as deep as Wang Lun's sending away my love.

Translation:

I was getting on the boat when I was about to untie the cable and set off when I heard melodious singing from the shore.

Look at Taohuatan. Even though thousands of feet is deep, how can I be as grateful as Wang Lun?

Yellow Crane Tower —— Meng Haoran's farewell on his way to Yangzhou

Author Li Bai, Tang Dynasty,

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers.

My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon.

Translation:

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou on this catkin-like, flowery March spring day.

The lonely sail shadow of my friend faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing a line of the Yangtze River, heading for the distant sky.

Arrive in Baidicheng/Baidixiang Jiangling early.

Author Li Bai, Tang Dynasty,

Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.

The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.

Translation:

In the morning, I bid farewell to Jiangling, Bai Di, which is thousands of miles away and only takes one day to sail.

Apes on both sides of the Taiwan Strait are still crying in their ears. Unconsciously, the canoe has passed through the castle peak.

Wangtianmen mountain

Author Li Bai, Tang Dynasty,

The Yangtze River splits the Tianmen Peak like a giant axe, and the green river flows around the island.

The green hills on both sides are neck and neck, and a boat meets leisurely from the horizon.

Translation:

The Yangtze River splits the male peak of Tianmen like a giant axe, and the Qingjiang River does not flow here. The beautiful scenery of the green hills on both sides of the strait is inseparable, and a solitary boat comes from the horizon.