Literary achievements
Among China's classical novels, The Journey to the West's content is the most complicated. It combines the thoughts and contents of Buddhism, Taoism and Confucianism, which not only allows the immortals of Buddhism and Taoism to perform at the same time, but also injects the human feelings of the real society into the world of Buddhism and Taoism, and sometimes inserts a few words of Confucian wisdom, which is harmonious and interesting, making the book win the interest of readers at all levels of culture. The appearance of The Journey to the West opened up a new category of ghost novels. The ingenious combination of well-meaning satire, bitter satire and serious criticism in the book directly affects the development of satirical novels. Therefore, The Journey to the West is the pinnacle of ancient romantic novels and a masterpiece of romanticism in the history of world literature.
social influence
Since The Journey to the West, there has been a climax of writing ghost novels in Ming Dynasty. There are Zhu Xingzuo's Biography of Twenty-four Arhats Becoming the Tao, Deng Zhimo's Cycas Flying Sword Cursing Jujube, and Xu's Biography of Immortals. The Journey to the West also had a far-reaching influence on the traditional operas in China. The court drama "Shengping Bao Raft" in Qing Dynasty is a western game, with 10 copies and 240 copies. The Journey to the West not only has sequels and imitations, but also has an influence on later novels, operas, baojuan and folk customs. The Journey to the West's drum ci is found in his disciple's book in Qing Dynasty, which shows its great influence.
The Journey to the West also attracted the attention of westerners, and his translation and introduction were timely. /kloc-in the mid-9th century, the French sinologist Teodoro Pavey translated The Journey to the West's ninth cycle ("Chen Guangrui went to meet the difficulties, and the river monk took revenge") and 10 cycle ("You went to the underworld to resurrect Taizong, and it was fruitful") into French. The title of the ninth translation is "Sanzang and the monk are saved in the river", and the title of the tenth translation is "The Legend of the Dragon King: The Story of Buddhism". All the translations were published in Asia Magazine published in Paris (also known as Asia Magazine, sponsored by Asia Society). The book Selected Literature of China, edited by French scholar Moran, was published in 19 12, including three versions of The Journey to the West 10,10, 12. 12 years later, that is, 1924, Moran translated it into a century-old translation of The Journey to the West, named Monkey Pig: Adventures of Ghosts and Ghosts, which was published in Paris that year. This is the earliest systematic French translation in The Journey to the West.