Current location - Quotes Website - Famous sayings - How to understand that art is untranslatable
How to understand that art is untranslatable
Before discussing the translatability and untranslatability of translation, we need to review the essence of translation, because only a thorough understanding of the essence of translation is the theory and guidance for understanding the translatability and untranslatability of translation. "The so-called translation refers to reproducing the information of the source language in the target language with the closest and most natural equivalent from semantics to style." Then the equivalent meaning is worth discussing in detail. The function of equivalence is to produce the aesthetic artistic conception and communicative effect corresponding to the original readers in the eyes of the target readers. The existence of this closest and most natural peer from semantics to style just proves the translatability and untranslatability of translation. Eugene Nida insists that anything that can be expressed in one language can be expressed in another. Language and culture can communicate by finding translation equivalents and reorganizing the form and semantic structure of information in an appropriate way. Nida said, "Although absolute communication between people is impossible, efficient communication between people is still possible whether in the same language area or between different language areas, because people's thinking, physical reaction, cultural experience and ability to adjust other people's behavior are similar. "It can be seen that Nida has made great contributions to creating a new attitude towards different languages and cultures and enhancing language exchange and understanding between human beings. However, Nida does not deny the objective fact that absolute communication between people is not easy, nor does he rule out the differences between languages. Based on this, the author thinks that interlingual translation is possible, and only by recognizing this point can the interaction between people and the communication between countries become meaningful, that is, examining the translatability of translation (theoretical translation) from a macro perspective is the premise of translation. Since translatability is the premise of translation, it does not mean that there are no difficulties and obstacles in the process of translation. In PeterNewmark's words, "Everything is translatable to some extent, but it is often accompanied by many difficulties. "Some difficulties and obstacles are even insurmountable.

The landlord can refer to the attachment.