Current location - Quotes Website - Famous sayings - Jingming's quatrains
Jingming's quatrains
Quatrain

Zhinan

Famous sentence: I want to get my clothes wet, but I don't feel cold when I blow my face.

Guide reading

Zhi Nan, a poet and monk in the Southern Song Dynasty, was born in Zhi Nan and life is unknown. In the Song Dynasty, the book "Poems in the Entertainment Book Hall" once said: "Monks gather in southern poems, and Zhu Wengong tries to paste its cloud:' Southern poems are more beautiful than other families, and Gree has no fragrance of vegetables and bamboo shoots, like a cloud:' If you want to wet apricot flowers and rain, your face will not tremble'. Give it deep love. "

Original poem

There is a low eaves under the shadow of ancient trees, and a cane helps me cross the east of the bridge.

The clothes are wet and the apricot blossoms are raining, and the face is not cold.

To annotate ...

1 short canopy: small boat. The canopy is the sail, which means the boat here. ② Chenopodium truncatum: the inverted version of Chenopodium truncatum. Chenopodium album is millet with erect stems, which can be used as crutches for a long time.

Translate poetry

Tie the awning in the shade of an old tree,

I walked slowly across the east side of the bridge on crutches.

It was the spring rain on the apricot flowers that wet the clothes.

It is the warm wind under the willow tree that blows on people's faces.

Make an appreciative comment

This little poem is about the poet's pleasure in walking in the spring with a stick in the breeze and drizzle.

The first sentence of the poem explains an extremely beautiful natural environment: a winding river winds through the Woods. On the bank of towering old trees, the poet tied his sail and went ashore for a spring outing. The second sentence "Chenopodium helps me cross the bridge east" means that the poet walks with crutches, but the poem says "Chenopodium helps me", personifying Chenopodium as if it were a reliable playmate, silently helping others to move forward and crossing the bridge east happily all the way. The word "east" in ancient poems is sometimes synonymous with "spring", and the east wind refers to the spring breeze, such as Li Yu's "East Wind in the Small Building Last Night". The poet crossed the bridge and headed east, just as the east wind was blowing, which increased his poetry. The last two sentences of the poem are particularly wonderful: "apricot blossom rain", the rain in early spring; "Liufeng", the wind in early spring. This is more beautiful than drizzle and breeze, and it is more beautiful in the picture. Yang Liuzhi is rippling with the wind, giving people the feeling that the spring breeze comes from willows. Calling the rain in early spring "apricot blossom rain" is similar to calling the rain in early summer "Huang Meiyu". "The small building listens to the spring rain all night, and the deep alley sells apricot flowers." Lu You, a great poet, associated apricot flowers with spring rain. "I want to get wet with clothes", and it is more subtle to describe the drizzle in early spring with clothes that seem wet but not wet. Imagine the poet walking eastward with a stick, burning red apricots, dancing with green willows and drizzling clothes, as if wet but not wet, and the wind blowing head-on, without feeling a chill. What a pleasant spring outing!

Ancient Wood, Low Eaves, Small Bridges, Apricot Blossoms and Rain, and Wind in the Willow, wandering with monks on crutches ... Reading this poem is like enjoying an ancient literati painting in China. The picture is elegant, concise and meaningful. In particular, the phrase "I want to wet my skirt, but I don't feel cold in Yang Liu" is vivid in language and neat in antithesis. It combines vision, touch and feeling, and accurately and concisely shows the beautiful and pleasant scene of apricot blossom, drizzle, willow dancing and warm east wind in spring. This is a famous sentence handed down from generation to generation.