Current location - Quotes Website - Famous sayings - But before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since means
But before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since means

"but before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since." It's a pity that he died in the army before he started to attack Wei, which often made heroes of all ages cry all over!

the source of Shu Xiang-Tang Du Fu?

where is the temple of the famous Premier, in a deep pine grove near the City of Silk.

with the green grass of spring colouring the steps, and birds chirping happily under the leaves.

the third summons weighted him with affairs of state, and to two generations he gave his true heart.

but before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since.

Where can I find Zhuge Liang's ancestral temple in Wuhou? In the dense cypress forest outside Chengdu. The green grass reflected on the steps should reveal the spring scenery, and the orioles on the trees sang tactfully through the branches. Decided that the world's ancestors had visited Mao Lu three times, assisted the founding of the two dynasties and followed the industry with loyalty. It's a pity that Wei died in the army before he started to attack Wei, which often made the heroes of past dynasties cry all over!

Extended information

1. Creation background of Shu Xiang

In December 759 (the second year of Tang Suzong Ganyuan), Du Fu ended his wandering life, arrived in Chengdu and settled on the banks of Huanhua River. In the spring of 76 AD, he visited the Temple of Wuhou in Zhuge and wrote this touching poem.

2. Appreciation of Shu Xiang

This seven-rhythm Shu Xiang expresses the poet's reverence for Zhuge Liang's intelligence and morality and his feelings of unsuccessful achievements. The whole poem combines emotion, scenery and discussion in one furnace, which not only comments on history, but also contains reality. It is a swan song in the poems praising Zhuge Liang in past dynasties.

This poem is divided into two parts. The first four sentences pay tribute to the ancestral temple of the Prime Minister, and reveal the poet's concern for the country and the people from the description of the scenery. The last four sentences extol the prime minister's talent, remember the sages from historical recollection, and contain many expectations and longings for the fate of the motherland. The whole poem has profound implications and profound sustenance, resulting in a deep and sad artistic conception.

In a word, this seven-melody discourse is odd and simple, but it has a large capacity and a high degree of generalization. In just 56 words, it tells the story of Zhuge Liang's life and shows Zhuge Liang, who is famous throughout the ages, to the readers. When patriots and ordinary readers of future generations recite this poem, their reverence for Zhuge Liang arises spontaneously. Especially when I read the sentence "but before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since", I couldn't help crying.

In terms of artistic expression, questions are answered by oneself, facts are written in vain, scenes are mixed, narration and discussion are combined, the structure is integrated, the levels are turbulent, and there is a language charm of refining words and cutting sentences and harmonious tone, which makes people sing and sigh, and the aftertaste is endless. Du Fu's poems are called "gloomy and frustrated", and Shu Xiang is a typical representative. By visiting historical sites, this poem expresses the praise for Zhuge Liang's outstanding talents and loyalty to the country, and regrets that he died before he got off to a successful start.