Current location - Quotes Website - Famous sayings - Research on the Teaching of Lianshuneng
Research on the Teaching of Lianshuneng
He has published more than 80 papers, including writing, editing, compiling and translating works 18 for English and Chinese languages and Chinese and Western cultures, translation theory and skills, and cross-cultural communication. Representative examples include Comparative Study of English and Chinese, A Course of English-Chinese Translation (for students and teachers), New Basic English Grammar, On Chinese and Western Thinking Modes, Innovation in Foreign Language Research, Ideas on Establishing Chinese-English Cultural Linguistics, Re-discussion on Ideas on Establishing Chinese-English Cultural Linguistics, A Course of Modern Linguistics Research, The Mystery of Oxford and Cambridge, etc.

1984 is responsible for revising the new edition of Basic English Grammar (edited by Liu Xianbin, Cai and Lian Shuneng, Fujian People's Publishing House,1972; Co-signed revision, 1984 revision), strengthened the discussion on the key and difficult points in the book, made major revisions, additions and adjustments, re-published, printed 7 times, with a total of 600,000 copies, and exported to Chinese mainland, Hong Kong and Macao. This is a rare and significant scientific research achievement in China's foreign language field during the Cultural Revolution and even in the 1980s. This book puts forward five basic English sentence patterns (SV, SVP, SVO, SVoO, SVOC) for the first time. This book takes sentences as the center, takes basic sentence patterns as clues, uses lexical collocation syntax, dissects sentence structure through hierarchical analysis, from simple to complex, from complex to simple, supplemented by simple illustrations. After its publication, it received a large number of letters from readers at home and abroad. It is generally believed that "this is a quick English grammar book", and five basic English sentence patterns are often adopted by English scholars and their textbooks and works, which has a great influence. 1988 won the outstanding achievement award of Fujian social science (1979- 1987) and the honorary award of Xiamen social science outstanding achievement award. The monograph A Contrastive Study of English and Chinese (Higher Education Press, 1993) was highly praised by experts and scholars in foreign languages. Professor Wang Zongyan, a well-known linguist in China, a respected doyen and doctoral supervisor in the foreign language field, specially prefaces this book, arguing that the author "walks in the forefront, bravely strives for the first place, and achieves more than many people". This book "has both theoretical value and practical significance". The author "inherits the traditions of Mr. Wang Li and Mr. Wang Li, and at the same time picks up foreign scholars O Jespersen and H. They are down-to-earth, precise and macroscopic, which is his success." Professor Pan Wenguo, president of China English-Chinese Comparative Research Association and doctoral supervisor of East China Normal University, pointed out in A Hundred Years' Comparative Study of Chinese and English (2002) that "in the 1980s, some grammar books were published in the English field, but Lian Shuneng was the first person to conduct a comparative study of Chinese and English in this way." China Foreign Language Education Research Center Forum of Beijing Foreign Studies University (2007) holds that "Mr. Lian Shuneng's book summarizes the spiritual essence of grammatical differences between English and Chinese, especially macro differences. This book is particularly instructive for translation. The arrangement of the book is also very unique. " Professor Wang Juquan, an expert, commented in the book What is Comparative Linguistics (20 1 1): "This book has been reprinted many times since its publication, and it has been listed as a necessary reference book or teaching material for foreign language majors and undergraduates in China. It is one of the most popular and influential works in the field of English-Chinese contrastive research and translation in the past decade. " Taiwan Province Mainland Bookstore (2002) commented: "This book is easy to understand, with abundant expositions and examples, and both academic and practical. It has reference value for English-Chinese language researchers, English-Chinese translators, English teachers, teachers of teaching Chinese as a foreign language and English-Chinese learners. " The second issue of Modern Foreign Languages (1995) published Lu Wei's book review "Characteristics of Comparative Studies between English and Chinese", which made a comprehensive, in-depth and pertinent comment and analysis on this book and the author's academic thoughts. Wang Longlong, a teacher of Liaoning Institute of Foreign Trade, commented (2005): "I regard this book as my own Bible for learning English. It really opened my eyes and made me rationally realize the differences between English and Chinese in language structure and cultural psychology. " Reader's comment of China Reading Network (2009): "I have used this book as a teaching material for graduate students and senior undergraduates for many years, and also as a reference book to guide scientific research. Students like it very much and benefit a lot. " After the book was published in 1993, it was reprinted every year, and it was reprinted in 20 10/6 times, which was still in short supply. Many colleges and readers all over the country regard this book as a teaching material or teaching reference book for graduate students, which is quite successful and well reflected. They believe that "this book is highly academic, original, novel, practical, scientific and systematic", "suitable for teaching and easy for self-study reference" and "there is still a lot of room for further research in the book, which can inspire graduate students to continue their in-depth research and is an excellent teaching material and teaching reference book". Therefore, he won the second National Academic Works Award of University Press of the State Education Commission, the first prize of the third outstanding achievement of social sciences in Fujian Province, and the honorary award of outstanding achievement of social sciences in Xiamen, and was selected to participate in the international book fair.

At the request of publishers and readers, in September 20 10, the top national higher education publishing house published an updated edition of Comparative Studies between English and Chinese by Professor Lian Shuneng, which was reprinted six times in three years. Taobao, Dangdang, Amazon, JD.COM and other websites are selling well. The revised edition not only expands the content of English-Chinese language contrast, but also discusses the social and cultural factors related to it. In addition, it has opened up a new topic and discussed the Chinese and Western ways of thinking, thus tracing back to the source and expanding the depth and breadth of comparative research. Since then, the revised edition has been upgraded to a cross-language, cross-cultural and interdisciplinary comparative study. The book is easy to understand, with extensive references, rich discussions and examples, combining macro and micro, and paying equal attention to academics and practicality. It perfectly responds to the important inscription of the famous linguist Lv Shuxiang: "It is not difficult to point out the similarities and differences of things, but it is not so easy to examine why they have such similarities and differences, which is precisely the ultimate goal of comparative research." The author appreciates Bacon's famous saying very much, and uses it to guide the writing of this book: "We should not only collect flowers like ants, nor should we spin silk from our stomachs like spiders, but should collect flowers like bees to make honey." Graduate students Zhou Lu and Jiang Jun (20 12) think that "the updated edition of English-Chinese contrastive study is the honey picked by the author, which is really sweet and delicious, and has benefited a lot."

After its publication, the updated edition of A Comparative Study of English and Chinese has been highly praised by experts, scholars and readers, and can be found in many books, periodicals and websites. This book has only been published for a few months and has received rave reviews on the Internet. Now, just to give a few examples: "The updated edition is the most authoritative, profound and enlightening monograph on contrastive studies between English and Chinese that I have ever read. The book covers philosophy, culture, language, society, psychology, logic, way of thinking and many other aspects. Very enlightening, it will be very useful after reading it. " "This book can give you a thorough understanding of Chinese and English, especially English. After reading many chapters, you will have a sobering feeling. This book has played a great role in improving the level of translation. It is very inspiring after reading it, showing the author's solid academic foundation and unique vision. " "I read the latest edition of A Comparative Study of English and Chinese for three times. The content is very rich, in-depth and informative, which has benefited me a lot. No wonder he won many awards. Compared with the original edition, the revised edition adds a lot of very useful content, which is very useful for English-Chinese researchers and foreign language teachers and students, and is also very useful for Confucius Institutes around the world. The next part, Chinese and Western Ways of Thinking, is very inspiring to people from all walks of life, which is very rare. As far as this topic is concerned, this is the best book I think so far. I love it! Thanks to the Higher Education Society for publishing such a good book! Thanks to the author! " "The revised edition has good content, high quality and great significance. Undoubtedly, it is a good book that needs to be absorbed and chewed and digested tirelessly. " "The revised edition is a classic work of contrastive linguistics." The authoritative publication China Foreign Language Newspaper (No.2, 20 12) published an expert book review, saying, "Some people say that this book is a model of seeking truth by broadening and deepening the content and scrutinizing every word; It is also said that this book is exquisitely carved in form and thoughtful in every sentence, which is an exquisite specimen; The two versions complement each other, and the book is the perfect combination of truth and beauty. Seeking truth and creating beauty, A Comparative Study of English and Chinese is undoubtedly a monograph model with profound academic value. " The authoritative Australian Journal of Linguistics published a book review in August, 20 13, and gave high praise to this book. Professor Zuo Biao from Shanghai, an expert in this field, was invited to give lectures on book reviews in several universities, and one of them made a special trip to the School of Foreign Languages of Xiamen University to give a lecture: Seeking Truth and Creating Beauty: Talking about Writing-Taking Professor Lian Shuneng's Comparative Study of English and Chinese as an Example, and thought that this book should be regarded as a model of writing. After the publication of "On Chinese and Western Ways of Thinking" (Foreign Language and Foreign Language Teaching, No.2, 2002, 25,000 words), many websites, books, periodicals and papers were reprinted one after another, which obtained a high citation rate. Since then, the author has made many updates and published them in: English-Chinese Comparison and Translation (4), Shanghai Foreign Language Education Press, 2002; Language and Culture (2nd Edition), Shanghai Foreign Language Education Press, 2002; Language, Society and Culture, Xiamen University Press, 2003; China Classical Library, 2003; China Education News (ISSN 1684-0445), Hong Kong Modern Education Research Association, Hong Kong Education Press, 2004; A Comparative Study of English and Chinese Languages and Cultures, Shanghai Foreign Language Education Press, 2004; Conflict, Complementarity and Coexistence: A Comparative Study of Chinese and Western Cultures, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009; The latest edition is included in the author's monograph A Comparative Study of English and Chinese (Higher Education Press, 20 10).

Many experts and scholars in academic circles have given high praise. For example, Professor Wang Zongyan, a respected doyen in the foreign language field and a doctoral supervisor in the School of Foreign Languages of Sun Yat-sen University, commented that "On Chinese and Western Thinking Modes" was published after reading it. You have caught a big topic, and you are eloquent and detailed, which deserves admiration. Professor Xu Yulong, a doctoral supervisor at the School of English, Shanghai International Studies University, believes that "On Chinese and Western Ways of Thinking" is magnificent and systematic, and it is the best work of its kind so far. The representative works are not only novel in point of view, but also of guiding significance to various studies, and they are really rare for their beautiful writing and clear logic. I printed my masterpiece and distributed it to my doctoral students. Everyone praised it and thought it was well written. Professor Xuanmin Luo, the doctoral supervisor of Tsinghua University International Studies University, thinks that the Theory of Chinese and Western Thinking Modes demonstrates a big problem in such a systematic and in-depth way, which is admirable. Your excellent hands are an example for me to learn from. It is indeed a great honor for his masterpiece to be included in the collection of essays "Comparison and Translation between English and Chinese". Professor Yang Zijian, President of China English-Chinese Comparative Research Association, commented: On Chinese and Western Ways of Thinking studies Chinese and Western ways of thinking from a philosophical perspective. Rich in content, far-sighted, broad-minded, magnificent, original, clear-cut, fully demonstrated and fluent in writing, it has expanded and deepened the research content of thinking mode in depth and breadth, which has a high theoretical guidance and enlightenment for the comparative study of Chinese and Western languages and cultures, and is also of great significance to other humanities and social sciences scholars, industries and industries. According to the statistical analysis of the cited papers in Foreign Language and Foreign Language Teaching 1994-2004 (see Foreign Language and Foreign Language Teaching, 2005,No. 1 1), On Chinese and Western Ways of Thinking was cited 38 times, ranking first among the cited papers. According to the recent statistics of China HowNet, this paper was cited 85 times/kloc-0 times and downloaded 7777 times, ranking first among the cited papers. The English-Chinese Course (one for students, one for teachers, edited by Lian Shuneng, Higher Education Press, 2006), which is listed in the 11th Five-Year National Planning Textbook for General Higher Education and the Excellent Series Textbooks for English Majors in Colleges and Universities by Higher Education Press, has been widely welcomed since its publication. Teachers from more than 80 colleges and universities have sent letters and calls, asking for sample books and ordering them, indicating that they will be used as teaching materials. The textbook was reprinted three times in more than half a year after its publication. Many colleges and universities have adopted it as a textbook for senior undergraduates, and some publications have also published book reviews, which have given high praise to this textbook. This course was taught to more than 200 experts and scholars at the 7th National Symposium of China English-Chinese Comparative Research Association held in Yantai on June 5438+065438+ 10, 2006, and was widely praised and praised. Most experts think this is a long-awaited excellent textbook, and it is the first time to use heuristic writing methods. I believe this textbook will be widely welcomed by teachers and students. "This textbook is very suitable for classroom teaching, which is convenient for teachers to adopt heuristic teaching methods, and it is also convenient for students to learn and master translation theories and skills, which is more conducive to cultivating students' translation ability", and so on. Many teachers asked to buy or order this textbook on the spot. Professor, deputy director of the English Department of Xiamen University School of Foreign Languages and doctoral supervisor, said: "This is undoubtedly an excellent textbook, which can surpass the English-Chinese Translation Theory and Skills compiled by Lu et al." "I believe this textbook will be widely praised. It can be predicted that many teachers will choose this textbook, just like the author's monograph A Comparative Study of English and Chinese, which is well received by readers and is estimated to be reprinted every year. The writing method of teachers' books is also different from others. In addition to providing reference translations, it also provides tips on teaching methods and thesis topics, which are of great use and help to both teachers and students and have never been used by other teachers. This textbook is the crystallization of the author's more than 20 years of translation teaching experience. " Dr. Xu Jun, editor-in-chief and professor of foreign languages and foreign language teaching, said: "This is an excellent textbook, which is novel and easy to use in terms of content, compilation and teachers' books. Compared with other published textbooks of the same kind, this textbook has many characteristics and I believe it will be widely praised and welcomed. Just like the author's monographs "A Comparative Study of English and Chinese" and "Papers on Chinese and Western Thinking Modes", they are well received by experts and scholars, reprinted every year, and often cited or reprinted by books and periodicals. From computer statistics and online, the cited rate is very high. "Judging from the feedback from teachers who have used this textbook, this textbook has been warmly welcomed by teachers and students, such as Zhang Wenyu from the School of Foreign Languages of Xiamen University, who teaches three classes and has more than 90 students. According to what he learned from the evaluation of teachers and students on teaching and learning: ① Students like this textbook very much, and generally think that it is rich in knowledge, informative and colorful, and they are very interested in the textbook and its exercises, and their translation ability has been obviously improved and gained a lot. (2) Teachers also like to use this kind of teaching material, thinking that the compiling method of teaching material makes students easy to learn, teachers easy to teach, teachers easy to teach, students easy to learn by themselves, and the teaching effect is better than using other teaching materials. For example, the teacher said (in the original words): "This textbook is designed according to the laws and needs of classroom teaching. It has an outline explanation and a large number of exercises in various forms, leaving a lot of room for students to think, which is convenient for teachers to adopt heuristic, discussion, discovery and research methods. As long as the teacher makes the necessary preparations and holds a book in his hand, he can walk into the classroom. "

In February 2003, Professor Lian Shuneng joined the Language Technology Center of Xiamen University, and together with 12 experts and professors from Computer Department, Chinese Department and Overseas Education College, he formed an interdisciplinary research entity with equal emphasis on theoretical research and application development, and carried out research on language information processing and machine translation. Professor Lian Shuneng began to study English-Chinese/Chinese-English machine translation from 198 1. 1986 During his lecture in the United States, he formed a research group with eight American experts and participated in the international symposium on computational linguistics. At the meeting, the paper Semantic Structure and Machine Translation was read out, which was valued and praised by the participating experts. The American Politician Magazine made a long report with large color photos on the front page. American computer company IBM, new york State University and the University of Oregon competed to retain him. Even the professor politely refused these requests and returned to China as scheduled to participate in the National 863 Program "Research on Humanoid Machine Translation System", at that time, the project funding was 18. (reported by Xiamen Daily1998 165438+1October16). 1998 participated in the International Symposium on Computational Linguistics while giving lectures at the University of Oregon, USA, and read the paper "English-Chinese Semantic Structure and Machine Translation" at the conference, which was highly valued and praised by experts and scholars attending the conference, and was also hired as an honorary professor by the University of Oregon.

From 65438 to 0997, he participated in the International Symposium on "Language and Culture" of Oxford University, England, and read the paper "Chinese-English Language and Chinese-Western Culture" at the conference, which attracted the attention of experts and scholars attending the conference. From 1998 to 20 10, Professor Lian Shuneng was invited to many universities, societies and seminars and gave more than 200 academic lectures covering a wide range of topics. For example, Oxford and Cambridge's world-class educational tradition, the discussion of Chinese and Western ways of thinking, the innovation of foreign language research, the topic selection and writing of papers, the trend of teaching method reform in contemporary universities at home and abroad, the discussion of the comprehensive quality of foreign language majors, the development of right brain, the discussion of translation teaching methods, and the password crash English grammar are deeply loved by teachers, students and leaders in colleges and universities. Every lecture was packed, with constant applause and a warm atmosphere. Often even the aisles and stages are full of audiences. Professor Lian and Professor Yi Zhongtian are often invited to give lectures at the Party School of Xiamen Municipal Committee, and they have given eight lectures so far. The universities and institutions that invited Professor Lian Shuneng to give lectures are: Sun Yat-sen University, Guangdong University of Foreign Studies, Zhejiang University, Huazhong Normal University, Dalian International Studies University, Suzhou University, Hubei University, Ningbo Institute of Technology, China Ocean University, Jiangxi University of Finance and Economics, Hunan University, Sichuan International Studies University, chongqing technology and business university, Zhejiang Ocean University, Zhejiang Gongshang University, Liaoning Normal University, Harbin Normal University, ludong university, Yantai University, Henan Xinxiang Medical College, China English-Chinese Comparative Research Association, such as Henan Normal University, Henan Polytechnic University, Zhuhai College of Beijing Institute of Technology, Translation College of Sun Yat-sen University, Jiangxi University of Science and Technology, Gannan Medical College, Gannan Normal College, Shaoxing Yuexiu Foreign Languages College of Zhejiang, Fujian Normal University, Huaqiao University, Jimei University, Chengyi College of Jimei University, Lujiang University, Putian College, Minjiang College, Wuyi College, Xiamen Learning Center of Online Education College of Beijing Foreign Studies University, National seminar on scientific research methods in normal universities, national summer seminar on English backbone teachers in colleges and universities, national seminar on the construction and management of higher education parks (university towns), "Xueyuan" science and technology development group, Fujian Foreign Languages Association, Longyan Foreign Languages Association, Xiamen Municipal Party School, Xiamen Translation Association, Xiamen Public Welfare Lecture Series, Xiamen Library, Jimei Library, Xiamen University Party and government leaders at all levels, and Xiamen University Encyclopedia Lecture Series. Xiamen University 80th Anniversary Scientific Seminar, Xiamen University Teaching Work Conference, Xiamen University Foreign Language Garden Party, Xiamen University Higher Education College, Library, Marxism-Leninism Department, Overseas Education College, Xiamen University Graduate Students of Arts and Sciences, Zhangzhou Campus, Foreign Languages College and other units and organizations. These lectures discuss the following topics respectively: systematically introduce the educational tradition, school-running experience, teaching and scientific research of world-class universities Oxford and Cambridge, and make a deep comparison with the present situation of higher education in China to find out the mysteries of Oxford and Cambridge and their enlightenment to China's educational reform; Compare Chinese and western cultures and ways of thinking; This paper discusses the innovation of foreign language scientific research, thesis selection and writing, the comprehensive quality of foreign language majors, English learning shortcuts, the reform trend of teaching methods in colleges and universities at home and abroad, the development of right brain, and the improvement of wisdom and comprehensive quality. Known as the "messenger of cattle culture." In the lecture, Professor Lian also expounded his views on the reform of colleges and universities in China and how to carry out teaching and scientific research. Every report was well received and praised, which aroused strong response from the audience. There are many reports in domestic newspapers and websites.