Current location - Quotes Website - Personality signature - A girl's signature was changed to cock crow. Didn't Hu Yun like seeing a gentleman? What happened?
A girl's signature was changed to cock crow. Didn't Hu Yun like seeing a gentleman? What happened?
There should be a sweetheart, only to see the place.

The Book of Songs Zheng Feng Storm

The wind is cold, the rain is cold, and the crow outside the window is urgent.

If you meet a gentleman, you don't have to worry about it?

The wind blew through the rain, and there was a cock crow outside the window.

Why not be embarrassed when you meet a gentleman?

The wind and rain darkened the sky and the cock crowed outside the window.

Didn't Hu Yun like seeing a gentleman?

How sad the wind and rain are, and the chickens crow endlessly. How can I not be quiet now that I have met the right person? It rained heavily and the rooster kept crowing. Since I met the right person, how can I not cure my heart disease! The wind and rain knocked the world unconscious, and the rooster kept crowing. How can you be unhappy when you meet the right person now? Note 1 Sadness: bleak and calm. ② jiē: Onomatopoeia, the cry of a chicken's companion. The last two sentences are xing. It creates a lonely and sad atmosphere, which sets off the painful state of mind of women who miss their husbands. Both: Finally, it means "suddenly" when used here. Gentleman: A wife calls her husband. 4 cloud: auxiliary words. H: why, why. Yi: Ping. Refers to the change of mood from anxiety to calmness. ⑤ Xiao (xiāo): describes the violent and rapid sound of wind and rain. 6 glue: onomatopoeia, the cry of a chicken's companion. ⑦⑦(chσu): The more, the better. When I arrived here, my mood suddenly became happy, such as a sudden recovery from illness. ⑧ ⑧: At night. This sentence means that the wind is tight and the rain is urgent, and the sky is gloomy, just like night. Explain the joy of the wife when she first meets her long-lost husband in this poem. On a stormy and gloomy day, everything around her was so quiet and sad, except the crow of chickens. The terrible silence made her miss her husband more. Who would have thought that at this moment, her husband suddenly went home, and all her worries and anxieties vanished, just like Huo Ran's recovery from a serious illness, and she was speechless with joy. In the three chapters, the poet used the words "Yi", "Xi" and "Xi" to express the ups and downs of the homesick woman. We can't help but admire this unknown poet for being "good at lyric and lyrical on the spot."