Current location - Quotes Website - Personality signature - Red leaves, yellow flowers, autumn mood at night, translated by Qianli Nian Xingke
Red leaves, yellow flowers, autumn mood at night, translated by Qianli Nian Xingke

The red leaves and yellow flowers are in late autumn. The translation of "Thousand Miles Away Traveler" is as follows:

The forest leaves are turning red and the yellow chrysanthemums are blooming everywhere. It is late autumn again, and I can't help but miss the wanderer thousands of miles away. . The clouds in the sky kept drifting into the distance, and the returning geese didn't bring any news about him. I didn't know where the wanderer was, so where could I send the book?

The more disappointed I became, the more I missed him. I was so sad that I cried at the window. The tears kept flowing and dripped onto the inkstone, so I used it to grind ink and write letters. Bit by bit, I kept writing until after the separation, the love reached the depths, and the tears became uncontrollable. They dripped onto the letter and even dyed the color of the red paper away.

Original text:

Autumn is coming late with red leaves and yellow flowers, and I miss travelers who have traveled thousands of miles. The flying clouds have passed away, and I have no letter when I return home. Where can I send a letter? Tears streamed down the window. Just spin the inkstone and grind the ink. Gradually I wrote goodbye. Deep in my feelings, the red paper was colorless.

Appreciation:

This word is based on the word "send a letter". It is written with tears and ink, and tears drop on the red paper. The sadder the feeling, the more tears there are, even to the point on the paper. The scarlet letter has faded. Using exaggerated expressions to express ideas and describe the process of emotional development are the outstanding features of this word in art.

The first two sentences describe the heroine's nostalgia for the autumn, which not only points out the season and environment, but also highlights the theme. The word "night" implies a long separation, and the word "thousand miles" indicates the distance. The two sentences explain time and space, leaving room for expansion below.

The two sentences "The flying clouds have passed, and I have no faith to return home" are the guests; the sentence "Where can I send the letter" is the host. The swan geese, following the floating clouds in the sky, flew from north to south. The people in the boudoir look at the vast sky, hoping that the return will bring news about the wanderer. "Excessive" expresses his disappointment. Due to his "lack of faith", he doesn't know where the wanderer is now, and he can't send a letter even if he wants to.

The meaning of the poem suddenly changes after a passage: Those two lines of tears that could not be exhausted were dripping from the window and dripped into the inkstone, which was used to grind incense ink. The next film is unexpected and opens up new ideas. Because there was nowhere to send the book, the sadness increased and he burst into tears. The tears could not be exhausted, but the tears dripped down from the window, and there was an inkstone to catch the tears, so he studied the ink and wrote the book. Therefore, although it is a turning point, it is also logical.

Knowing that the book is not allowed to be sent, I still want to write it, full of infatuation, confusion and unwillingness, and the intention is particularly profound. The sentence "tears and ink spilled into the book" in the text version of Meng Jiao's "Return to Faith" is full of sincerity and expresses the emotions of children. It is clever but not delicate. Compared with other formulas such as "the ink is wet with tears", it has its own depth of authenticity. The difference.