Situation: Busy with work, unable to respond to colleagues' needs.
Can you finish your speech before noon? Can you finish your speech before noon?
B: Boss, I haven't even been to the toilet at present, so I have to hang my neck under the Z-frame. Dude, I didn't even have time to go to the bathroom this morning. Give me time to catch my breath!
Explanation: "Hang your neck and let your breath go" means that no matter how busy you are, you should have time to let others have a rest. This is a classic saying in Cantonese, which is very vivid. Also remember that Cantonese does not mean "get [ding6]" but "get [dim6]".
(2) No leisure.
Situation: Talk to your friends about your busy work.
A: I haven't seen you online recently. -How come I haven't seen you online recently?
B: I'm doing a lot of work, so I'm too idle to die or get sick. -I'm so busy these days, so busy!
Explanation: The word "Chao" is often used as an adverb in Cantonese, above "hen" and "hen", such as "super boring" and "ultra-low B". "You have to be idle when you die, and you have to be idle when you are sick" is also a Cantonese proverb, which means you can't stop until you are exhausted.
(3) Employee complaints
Situation: wage earners vent their dissatisfaction with their current jobs.
If you spend a day in the dark, you will have less money, and you will have to pay it back sooner or later! I work late all day without rest and have little money. I will resign sooner or later!
Explanation: "Working all day until dark" means working from morning till dark, or "working day and night". The saying that "one gun can't be fished" first came from the police force. In Cantonese, guns are also called guns. "Gun" means put it down. If the police drop their guns and don't do it, they will resign (this scene is more common in Hong Kong films). Later, this statement was extended to other industries.
An unscrupulous boss
Situation: wage earners vent their dissatisfaction with their bosses.
This boss is so mean, he makes people do their best, and his salary is broken-this boss is so mean that he squeezes all the value of his employees and only gives so little salary.
Explanation: "make" means to use, such as "make money", but in the word "make people", it is also imperative. There is a saying that "people don't make money" can also be used in this sentence. The word "minced chicken" is "chicken H", that is, a small bag at the back of chicken esophagus, which only stores a little food, so the meaning of "minced chicken" is pitiful.
(5) Wuwei Fan
Situation: wage earners lose enthusiasm for their work and have an excuse to be lazy.
Doing it is thirty-six, and not doing it is thirty-six. Why bother? I have done so much (salary) but not so much (salary). Why/why should I work so hard?
Note: Before the reform, workers' income was fixed in 36 yuan for a long time, and everyone was the same. So what this sentence means is that it is better to do nothing than to do nothing. The proverb in the previous sentence can also be changed to "do and not do and not do", which has exactly the same meaning.
(6) do a good job.
Situation: I am interested in a job and hope to get it.
This job is very challenging/suitable for me, and I will do it well. This job is very challenging/suitable for me, and I will do it well.
Explanation: "I will do this job well" is popular because it was once the slogan of Hong Kong Chief Executive election, indicating a commitment to a job. Besides this catchword, you can also say "I will try my best in the future" and "I won't let you down" and so on.
(7) A good job
Situation: List the benefits of his work to a friend, hoping that he can do it with peace of mind.
Nine to six, high labor force and good welfare, why not go to the border? Go to work at nine in the morning and get off work at six in the evening. High salary and good welfare. Where can I find such a good job?
Explanation: In this sentence, each clause can be used independently. For example, "high labor and good welfare" is a term to describe excellent working conditions. "Bianchu" and "Biandu" are synonyms, which often appear in daily language, and "Chu" should be pronounced as "Shu 3".