Yunyang went to war, and merchants on both sides of the strait were spared. Black cattle rest on the moon, why bother tugboat! Turbid water can't be drunk, and the pot pulp is half turned into soil.
When you sing, your heart will cry. Ten thousand people cut stones, but they can't reach the river. You look at Shimang, you hide your tears, and you will always be sad!
This poem truly reproduces the heavy labor of tugboat migrant workers.
The first two sentences, "Yunyang went out to sea, and merchants on both sides of the strait were spared", pointed out the position, destination and environment of the tugboat. "Going up" means going upstream and sailing against the current. The "levy" shows that the labor of carrying stones still has a long way to go. "Businessmen are not spared on both sides of the canal" means that most of the banks of the canal are prosperous commercial towns. The tugboat's hard work against the current contrasts with the surrounding bustling environment, highlighting the tugboat's hard work and rendering the environmental atmosphere.
"What's the trouble with the tugboat when Wu Niu breathes the moon?" Here, the story of Wu Niu is used to express the heat of the climate, and even the buffalo in Wudi mistakenly think it is the sun when they see the moon, which is extremely vivid. "What's wrong with the tugboat?" Say, "What's wrong with the tugboat?" Tell the tugboat directly how hard it is to pull the optical fiber and how hard the tugboat should be in extremely hot weather. It exposed the tyranny of feudal rulers and expressed the poet's sympathy for the people of Lashi.
The phrase "the water is turbid and you can't drink it, and the pot pulp is half turned into soil" shows in detail the pain, scorching sun, heavy labor and thirst of the tugboat civilian worker. The poet grasped the typical thing "water" in the surrounding environment and highlighted the suffering and pain suffered by the tugboat civilian worker. "Not drinking" and "half burying" exaggerate the unbearable pain of the tracker. "When you sing, your heart will cry." It means that the tracker is singing a sad song and tears are streaming down his face. This is a concrete action description, which further expresses the tracker's inner pain and directly expresses their grief and indignation.
"Ten thousand people cut stones, but there is no way to reach the river." Here, tugboats turned to "chiseling stones", writers turned to writing landscapes, and the stones in front of them were cut by thousands of people, revealing the sins of feudal rulers and the labor burden of the people from a wider scope. Above ten thousand people and for no reason all highlight the poet's great indignation.
"You look at Shimang, but you hide your tears and feel sad forever." Finally, you write a reminder. You don't write a sad stone, but write a sad stone to set off the tracker's sadness. In the following description, you show the deep sadness of the tugboat tracker and express the poet's deep sympathy. Poetry is from far and near, from scenery to people, from generalization to concreteness, blending scenes, interweaving far and near, with deep and sincere feelings, vivid images and refined language.
Li Bai, a soldier
The battle was broken, the city was surrounded by the enemy, surrounded by the enemy. Rushed into the camp, shot General Huyan, and led the rest of the soldiers back alone.
This poem depicts the image of a very brave general in only four sentences. The first sentence of "A Hundred Wars Broken Iron Clothes" describes the general's past military career. The armor that accompanied him to the war has been damaged, which shows that he has been fighting for a long time and experienced fierce battles. The south of the city is surrounded. There is a battle outside the Great Wall, and the south of the city is the retreat. However, Liancheng South has also been besieged by the enemy, and the whole army is in a desperate situation that may be wiped out by the whole army. Although there is only one sentence to write about the siege, it is like a close call, which makes people nervous. "Tu camp shot will lead down archers to ride. Huyan, one of the four big noble of Xiongnu, refers to an enemy member. The battle-hardened hero described in this poem just chose him as the starting point. When the camp broke into the array, he was shot first, which made the enemy panic. He took the opportunity to fight out of the encirclement and led down archers deus ex alone.
This poem is about a brave hero. Judging from the poem, the war written is a defeat. However, although failure is not frustrating, it shows heroism in failure. The words "lead the beaten army alone, ride home a thousand times" and "independence" are extremely powerful, overwhelming the enemy's hordes and giving people a sense of indomitable spirit. There is no portrait of the general in the poem, but through the tense battle scenes, the hero's spirit and spirit are extremely vivid and prominent. Comparing this thrilling breakthrough with the first sentence "Every hundred battles wear out iron clothes", it reminds people that this is only one of his many battles. In this way, the breakthrough battle just now, as well as the whole battle course of the protagonist, have been rendered extraordinarily heroic. In the poem, people feel that what they are seeing now is a group of disabled soldiers, and people feel that the heroes fighting in these pools of blood are awe-inspiring. In such a small poem, it is difficult to dare to write a hard struggle or even failure, and it is also difficult to show heroism and inspire people from failure. It is difficult to do it without the spirit of poets in the prosperous Tang Dynasty.
Spring thoughts and Li Bai
The grass is as green as Beth, and the mulberry leaves in Qin area are green. When you miss your hometown, you were missed and sad a long time ago. Spring breeze, since I dare not know you, why should I separate the silk curtain beside my bed? ?
This is a poem that expresses the psychology of thinking about women. The so-called "spring" thinking refers to spring on the one hand and love on the other.
The first two sentences: "Your grass in the north is as green as jade, and my mulberry leaves are twisted with green silk branches" can be regarded as "Xing". "Your grass is blue as jade in the north" is the suspense of thinking about women; "All the mulberries here are bent into green branches" is what the master saw with his own eyes. The poet profoundly grasped the complex emotional activity of thinking about women, revived the lovesickness between the two places with two spring scenery, and combined imagination and nostalgia with the real scene in front of him, thus creating a wonderful scene of poetry. It not only plays the role of setting off the emotional atmosphere played by ordinary sentences, but also shows the sincere feelings of thinking women for their husbands and the intimate relationship between them, which is not easy for ordinary sentences to do. In addition, these two sentences also use homophonic puns. The combination of "silk" and "thinking" and "branch" and "knowledge" is precisely related to the following thinking and heartbroken, which enhances the aesthetic feeling and implicit beauty of the poem.
"You finally thought of going home, and now my heart is almost broken. My husband's homesickness in spring is enough to comfort people. It stands to reason that the heroine in the poem should feel happy, but the next sentence was accepted by "heartbreak", which seems to violate the psychology of ordinary people. However, if we carefully understand the above sentence, we will find that this way of writing makes the expression of homesickness enter a new level. The seemingly unreasonable place in the poem is the place with the strongest feelings.
The value of the heroine lies in the deeper feelings after separation. The last two sentences of this poem are: "Spring breeze, since I dare not know you, why should I separate the silk curtains beside my bed?" ? "The poet seized the moment when Sifu blew into the boudoir in the spring breeze, which shocked Luo Zhang's heart and showed her unswerving noble sentiment. Spring breeze is provocative, the idea of spring lingers, and spring breeze is reprimand, which is why it is clear and alert. It ended just right.
Midnight Wu Ge Li Bai
There is moonlight in Chang 'an, and all the families in Yi Dao are there. The autumn wind blew Yi Dao's voice, and every household remembered the people guarding the border. Oh, when will the Tatar army be conquered and when will my husband come back from the long battle! ?
"A bright moon hangs over the capital". Seeing people on the moon is a common expression in classical poetry, and Qiu Lai is the season for making clothes, so writing on the moon is also tangible. In addition, the moon is as bright as day, just to pound clothes, and the cloth for clothes must be put on the anvil first, and then pounded with a pestle to soften it, which is called "pound clothes". On a clear moonlit night, Chang 'an City was immersed in the sound of an anvil. This special "autumn sound" aroused many melancholy feelings of homesick women, which was specious and naturally full of sighs. Autumn wind is also a tantalizing melancholy. The moon is bright and the breeze is clear, and the wind sends the anvil sound. The sound is the deep feeling of missing Yuguan. Write the word "forever" and you will learn more from your feelings. The autumn moon, autumn sound and autumn wind here form a muddy realm. There are no people here, but people are there, and the "jade customs" are rich. The last two sentences directly express the feelings of Sisu: "Oh, when will the Tatar army be conquered, and my husband will come back from a long battle!" ? The direct expression of these two sentences has greatly deepened the ideological content of the poem and made it more social, showing the beautiful wishes of the ancient working people for a peaceful life.
Listen to the monk king of Shu playing pipa and Li Bai.
The sea embraces the land-melodious songs come from the distant Emei Mountain. When I hear the sound of Matsutani, I wave my hand at will.
I heard him in the clear stream, I heard him in the cold bell. Unconsciously, dusk enveloped the castle peak, and the autumn clouds were bleak, covering the dusk sky.
These five laws are about listening to the piano and listening to a monk named Jun in Sichuan. The first two sentences: "The monks in Shu went down to Emei Mountain in the west, carrying a box of green silk pipa. It shows that this pianist came from Mount Emei in Sichuan. At the beginning of the poem, it shows that the person who plays the piano is his own countryman. " Luqi was originally the name of a piano. During the Han Dynasty, Sima Xiangru had a piano named Luqi, which was used to refer to a valuable piano. "A monk in the middle of Shu carries a violin and a lute box, and goes down to Emei Mountain in the west" is just ten sentences, which shows the great demeanor of the musician and expresses the poet's admiration for him.
Three or four sentences describe Shu monks playing the piano correctly. "Waving" is the action of playing the piano. "When I touch the strings, it brings me the breath of the pines." These two sentences use the grandeur of the sound of nature to compare the sound of the piano, which makes people feel this extremely powerful sound.
"I heard him in Qingxi", literally speaking, means that after listening to the sound of the Shu monk's piano, a person's heart is like being washed by running water, carefree and happy. However, it has a deeper meaning, that is, the allusion of "high mountains and flowing water", through which the poet expressed his close friend's feelings with Shu monks through music. The word "I heard him in the purified stream" is subtle and natural. Although allusions are used, it is not difficult, which shows Li Bai's superb language skills.
"I heard him in the cold bell" means that after the music stops, the reverberation will blend with the temple bell at dusk. The crisp and smooth sound of the piano faded away, and the bell rang at dusk, only to find that it was too late: "Although the mountains darkened and autumn clouds piled up the sky, I didn't feel any change. After listening to monk Shu playing the piano, the poet looked around and found that unconsciously the castle peak had been shrouded in dusk, and the gloomy autumn clouds overlapped to cover the sky.
The uniqueness of Li Bai's poem in describing music lies in that there is no other metaphor to describe the sound of the piano except "Wan", but the emphasis is on the feelings when listening to the piano and the emotional communication between the player and the listener. In fact, the phrase "the breath of a thousand pines" is not a purely objective description. The poet associated the sound of the piano with the sounds of pines, mountains and valleys, and integrated his own subjective feelings.
Li Bai, who cries for eternal love.
Japanese friend Chao Heng Heren said goodbye to Chang 'an and returned to Penglai Islands in the east. The bright moon does not return to the blue sea, and the white clouds are full of sorrow.
Chao Heng, also known as Chao Heng, is a Japanese, formerly known as Abe Zhongma Road. In the fifth year of Tang Kaiyuan (7 17), he sent a delegation of Tang envoys to China for the ninth time, and stayed in the Tang Dynasty as an official after completing his studies. He had a deep friendship with famous poets such as Li Bai and Wang Wei at that time, and they sang together. In the 12th year of Tianbao, Chao Heng, as an envoy of the Tang Dynasty, returned to Japan with the 11th Japanese delegation to the Tang Dynasty. On the way, he met a strong wind and was said to have drowned. This poem of Li Bai was written at this time.
The title of this poem "Cry" shows the poet's grief over the loss of his best friend and their sincere feelings beyond their nationality, which makes this poem shrouded in a sad atmosphere.
"Japanese and Korean officials wrote about the imperial capital" refers to Chang 'an and Kyoto in the Tang Dynasty. At the beginning of poetry, people and things are directly pointed out by the method of fu. The poet recalled the grand occasion of sending Chao Heng back to China not long ago: Tang Xuanzong wrote poems by himself, and friends also presented poems to express their good wishes and earnest hopes. Chao Heng also wrote a poem in return, expressing his feelings of farewell.
"Sail around the pot", following the previous sentence. The author's thoughts are from near to far. Through imagination, he imagines various scenes of Chao Heng sailing in the sea. Set sail is really vivid. The ship is sailing on the boundless sea, bumping up and down with the wind and waves, appearing from time to time, looking from a distance, like a leaf floating on the water. The word "around Penghu" is more subtle after "closing a sail". "Penghu" is the legendary Penglai Fairy Island, which generally refers to the "Sanshen Mountain" overseas, so as to conform to the characteristics of many islands on Chao Heng's way home and correspond to the word "around". In addition, "sailing", drifting and sailing also imply that Chao Heng was killed.
The bright moon does not return to the blue sea, and the white clouds are full of sorrow. In these two sentences, the poet highly praised Chao Heng and expressed his infinite nostalgia. The previous sentence implies that Chao Heng was killed, and the bright moon symbolizes Chao Heng's noble character, while Chao Heng drowned in the sea, just like the bright and clean bright moon sinking into the blue sea, with profound implications and beautiful artistic realm. The last sentence is about feelings with scenery, which is very exciting. Chao Heng's drowning in the sea not only made the poet very sad, but also made the world look sad. There are layers of white clouds hanging over Cangwu Mountain in the sea, mourning the death of Chao Heng. Here, the poet uses personification to express his sadness by writing the sadness of white clouds, which makes the poem more tortuous and implicit and makes the tragic atmosphere more intense.
Yellow crane tower-Meng Haoran's farewell to Yangzhou Li Bai
Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers. My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon.
This poem is a famous one for Li, who has been well-known for thousands of years, to praise sincere friendship and express his feelings of parting.
The first two sentences, "An old friend stays in the Yellow Crane Tower in the west, and fireworks go down to Yangzhou in March", aim to point out the people, places, seasons and destinations that friends are going to. Fireworks in March is colorful, which is not only a real scene, but also a lyric expression of people's mental outlook in the prosperous Tang Dynasty. From the poet's perspective, Meng Haoran went downstream and Li Bai stood in front of the building to bid farewell. As the boat went further and further, the white sails on the boat gradually disappeared at the distant junction of water and sky at the end of the blue sky, and finally only the Yangtze River seemed to flow to the horizon. These two poems have profound implications. Li Bai stood in front of the building for a long time, showing the deep friendship and melancholy mood. It can be said that "a disagreement is romance."
Implicit beauty is an important aspect of China's ancient traditional aesthetics, especially in the eyes of ancient China poets. Only implicit poetry can deepen poetry, broaden the realm of poetry and expand the tension and capacity of poetry. Li Bai's poems are highly implicit models. It didn't calculate how deep and long it was, nor did it state how long it took him to stand by the river and look at each other, but the artistic effect it received made people deeply feel passionate and poetic. From this poem, we may be able to sum up a rule, that is, implicit brushwork should be used at the end of lyric short poems. Only the last sentence is subtle and subtle can we achieve the purpose of "endless words and endless meanings" and be chewed by people.
Visiting ancient Li Bai in Viet Nam and China.
Gou Jian, the king of Yue, broke Wu Gui, and the soldiers went home. Maid-in-waiting is like a flower in Man Chun Hall, but only partridges are flying today.
This is a nostalgic poem written by the poet when he visited Tang Yue (now Shaoxing, Zhejiang). The first sentence pointed out the meaning of the problem and explained the specific content of the historic site. Write two or three sentences about soldiers returning home and Gou Jian returning to the palace. Destroyed the enemy, washed away the shame, and the soldiers returned home in triumph; Now that the war is over, everyone has been rewarded. They are not wearing real armor, but jinyi. Only the word "Jinyi" can show the triumphant return of the King of Yue and his soldiers, full of the joy and pride of the winner. The word "spring" in the "Spring Temple" should be "flower-like" to describe beautiful times and scenes, not specifically spring. This alone shows that the King of Yue put the past behind him. The city is full of golden warriors, and the palace is full of maids. However, suddenly, the victory, power, wealth and splendor that once existed in the past were just a few partridges flying around the old city site. This sentence describes the change of personnel, the impermanence of ups and downs, which is amazing. Rulers all hope that their wealth is the inheritance of future generations, but poems truthfully point out the disillusionment of this hope.
The general seven wonders and turning points are arranged in the third sentence, but the first three sentences of this poem are all in an angry state, and it is not until the fourth sentence suddenly turns to the opposite side that it is particularly powerful and energetic. This kind of writing is difficult for a poet who doesn't write vigorously.
Wang Lushan Waterfall Li Bai
The purple mist is illuminated by sunlight, and the waterfall hangs in front of the mountain. On the high cliff, it seems to be thousands of feet high, which makes people think that the Milky Way has fallen from heaven to earth.
"Rizhao incense burner gives birth to purple smoke", this poem describes the wonderful scenery of incense burner peak and outlines a magnificent and luxurious background picture for the waterfall. There is no doubt that the "incense burner" and "Purple Smoke" here are accidental coincidences of the scenic names, but they have been skillfully borrowed and touched by seemingly casual poets, adding more sense of movement. In fact, the purpose of sketching the environment here is not simply to describe the beautiful scenery, but to express one's feelings and entrust one's personality and ideals in the pursuit of a cigarette wonderland.
Looking at the waterfall hanging in front of the river shows readers the image of the waterfall in the distance. The word "hanging" here changes from dynamic to static, which highlights the quietness of the waterfall in the distance. Its magnificent beauty is as bright as a bead curtain and as clean as white practice. In this way, in a broad background, a waterfall with a bead curtain and a straight diarrhea and moistening bottom is drawn, which adds a sound and static charm to poetry and painting.
In the sentence "Flying straight down three thousands of feet", the poet closely followed the gushing of the waterfall, and showed the readers the rapidity, momentum and grandeur of the waterfall through two powerful verbs "Flying straight down" and "Straight down" and the exaggerated quantifier "Three thousands of feet". In the sentence "Doubt is that the Milky Way fell for nine days", the poet skillfully used the metaphor of the Milky Way falling from the sky to render the momentum of the waterfall flying. The special image of the word "doubt" here not only truly conveys the poet's spiritual feelings when he looks up at the waterfall, but also conforms to the reality that the waterfall opens first and reaches the horizon. The poet actively and romantically mobilized artistic techniques such as imagination, exaggeration and metaphor, highlighted the diversity and magnificence of the first waterfall in Lushan Mountain, and portrayed the waterfall as a unique artistic image.
The poem is in harmony with the scenery. The momentum of Lushan Waterfall is full of the poet's high-spirited thoughts and his deep feelings for the beautiful mountains and rivers of the motherland. The poet's rich and unique imagination makes the whole poem full of romance. The poet also mobilized rhetorical devices such as setting off, exaggeration and contrast to make the whole poem fly naturally.
Six Poems by Li Bai on Hengjiang River (Part One)
Human nature is good, farming inherent vice. The wind blew down Tianmen Mountain, and the white waves were higher than the crock pavilion.
"Human nature is good, farmers in inherent vice. In the first two sentences, the language is natural and smooth, unpretentious and full of local colors. " "Agriculture" is the name of Wu people. "Humanism" and "agricultural way" are both colloquial words with a strong flavor of life. One is introverted, the other is publicity, with sincere feelings, symmetrical language and rich folk literature. Looking at the Yangtze River from Hengjiangpu, sometimes it is calm and the scenery is pleasant. The so-called "human nature is better than the river"; Sometimes the wind and waves are very heavy, so "Tao is evil" leads to the following two strange words.
"The strong wind blows down Tianmen Mountain" and "Blows down Mountain" use the exaggeration used by folk songs. "Strong wind blows down" means that the wind blows very hard: it roared past as if to blow down Tianmen Mountain.
The next line, pushing the boat with the current, depicts the magnificent scene of strong winds and huge waves in Hong Tao: "White waves are higher than crock pavilions." Because Baishui is close to the poet and the crock pavilion is far away from people, standing on a high place overlooking, Baishui seems to be higher than the crock pavilion in the distance. Such exaggeration is reasonable and does not appear stiff and artificial.
With its romantic style, the poet gallops in the fantastic imagination, creating a magnificent realm, which makes people relaxed and suddenly enlightened. Language is as natural and smooth as folk songs and as clear as words.
Sitting alone in Jingting Mountain and Li Bai
The birds flew without a trace, leaving the lonely clouds free and unfettered. You look at me, I look at you, and there are only my eyes and Jingting Mountain's eyes.
Jingting Mountain, also known as Zhao Tingshan, is located in Xuancheng County, Anhui Province. Sitting alone on Jingting Mountain expresses the poet's dissatisfaction with the dark reality by chanting Jingting Mountain, shows the poet's stubborn, aloof and lofty spirit, and implies the poet's anguish of being squeezed out and persecuted because of his strong demand for personality liberation and resistance to feudal dignitaries. Only in nature can he get temporary comfort and relief.
"Birds fly high and swim alone in a lonely cloud", which means that it is getting late, all birds will fall from the sky, and even the only cloud will not stay and float away leisurely. On the surface, this is a landscape painting, but in fact it outlines a sad reality of feudal society. In this poem, "bird" and "lonely cloud" are metaphors of common people drifting with the current, which is in sharp contrast with the poet's "sitting alone". Words such as "fatigue" and "idleness" are produced by the poet's "sitting alone" and also reflect the poet's loneliness.
The phrase "I never get tired of seeing Jingting Mountain" means that the poet can only look at Jingting Mountain for a long time without getting tired; In other words, only Jingting Mountain is your only confidant. At the same time, compared with the noise of birds singing and the levity of lonely clouds, the majestic Jingting Mountain shows the noble and dignified personality of the poet and the unyielding spirit of the poet never colluding with the dark forces.
This poem is artistic and intriguing. Both Shu Dao Nan and Shu Dao Nan express the ideological theme full of rebellious spirit, but the ending of Shu Dao Nan is empty words and angry eyes, and its rebellious mood is like a volcanic eruption, giving people a strong sense of rushing. However, the poem "Sitting alone in Jingting Mountain" gives people a serious cold feeling. In the poem "Sitting alone on Jingting Mountain", Li Bai, the lyric subject, originally sat alone on the rock and stared at the main peak of Jingting Mountain. However, the poet personified Jingting Mountain as a lyric object in a pseudo-virtual way, and changed the lyric object from passive to active, and was fascinated by the poet. It is precisely because of the magical personification of Jingting Mountain that the sentence "I can't get tired of seeing it" is more chewy.