Current location - Quotes Website - Excellent quotations - Church Slavic. Church Slavic.
Church Slavic. Church Slavic.
Church Slavic (with various modifications) is also used as a language of worship and writing in her Orthodox country. These countries are Belarus, Ukraine, Romania, Serbia, Bulgaria and Macedonia. This usage continued until it was completely replaced by the local national language. (But its use in church services may continue. )

Quite a few words are borrowed from the Slavic language of the church into Russian. However, when both languages are Slavic, loanwords are often regarded as variants of Russian. For example (the first word in each group is Russian and the second word is Church Slavic): золотозла. There are also some church Slavic languages used as contemporary Bulgarian, such as злато (gold) and град (city), because the Bulgarian Orthodox Church is the oldest Slavic Orthodox Church in the world, and many Russian words used in churches are borrowed from Bulgarian.

An example of the Slavic printing style of the church; Church Slavic is written in Cyrillic letters, but some other ancient letters and phonetic symbols are also used. But few computers can support this language, so we must deal with it in some special ways. In most cases, Church Slavic sounds like a modern local language; Therefore, today its pronunciation is very different in different Slavic-speaking countries. In Russia, church Slavic is pronounced the same as Russian, with some exceptions, as follows:

The vowels of unstressed syllables have not decreased. In other words, о and е are always pronounced IPA[o] and [je] in unstressed positions (like northern Russian dialects), but they can be changed to [a] and [JE] in standard Russian pronunciation.

The last consonant should not be unvoiced, although it is often the case.

The letter е [je] will never be pronounced ё [jo] (the letter ё does not exist in all the Slavic written documents of the churches). This also reflects the font change from Church Slavic to Russian: the first word of the following phrase comes from Church Slavic, while the second word is pure Russian: небо/нбо (sky (noun)), од.

The letter g is pronounced soft palate [? ] (just like the southern Russian dialect), not the stop sound [π] in standard Russian pronunciation. When the voiced sound is unvoiced, it becomes [x]; This affected the pronunciation of Russian, and changed бог(Bog) into бох(Bokh). In the modern Russian church, the syllable [g] is also used in this way, and it is considered acceptable; However, бог (nominative) is pronounced as (Bokh) in Russian.

The end of the adjective-его is pronounced as a letter, but in Russian it is pronounced as-ево. Although there are some differences between the different revised versions of the Slavic language of the church, they share the same view that the usage of the original Slavic language of the ancient church is gradually different from that of the regional Slavic language.

Although the change of word form follows the classical lexical form, it tends to be expressed in simplified form. The original five verb tenses (infinitive, object, declarative sentence, imperative sentence, conditional sentence, etc. ), seven noun cases (nominative case, possessive case, dative case, objective case, instrumental case, locative case and vocative case) and three numeral forms (singular, plural and even) remain unchanged.

Even if the letter ъ continues to be used, the decline of the letter yer has been fully reflected, which is more or less related to the stylistic structure of Russian. In Russian-style buildings in16th century or17th century, the letters yus are often replaced or used differently. Compared with the Russian usage of19th century, the Yate alphabet has been paid more and more attention in the classical etymological structure. The letters ksi, psi, omega, ot and izhitsa are all reserved and used as letter-based numerical symbols. Emphasis on the use of stress, the omission of words, or the capitalization of text titles in different ways are constantly improving.

Syntax, not only in the Bible, liturgy, or official documents and church letters, generally adopts modern forms to increase understanding. In particular, some classic pronouns have been removed from the Bible (such as етеръ, a specific person)&; gt; н? к? й) in the Russian revision. Most, but not all, the usage of imperfect adults has been replaced by tired adults.