"Hold good news in the hope of becoming famous" was originally the second sentence of a "famous saying" modified by a job seeker in his self-recommendation letter. The meaning of the words is that the boss is thirsty for talents and is waiting for gifts to apply for jobs. Celebrities" with good news of employment. I wonder if the boss will like this kind of celebrity who calls himself a celebrity when we first meet him?
The overused sentence "Be prepared to wait for the wise", if you flip it over, it means: If you don't admit me, you are a fool! Moreover, some celebrities actually transformed into "those who cherish red cliffs and wait for wisdom"! A fool thinks that the red cliff is no better than the red jade, so he should not leave it lightly to others, even the wise.
The next sentence has versions such as "Hold up economics to hope for famous scholars", "Hang up good luck to hope for wise scholars", "Hold up gears to hope for famous scholars", "Hold up wheels to hope for wise scholars" and so on. It's puzzling, I wonder what exactly these celebrities and wise men expect and instruct their bosses to give them?