Interpretation: Even if it withers, grinds into mud and turns into dust, plum blossoms still exude a faint fragrance as always.
The original text of Yongmei:
Outside the bridge, the plum blossoms are lonely, no matter what. It's dusk. I'm alone. It's windy and rainy.
Plum blossoms don't want to compete for blooming, and the envy and rejection of flowers don't care. Even after autumn, when it is ground into dirt and turned into dust, plum blossoms still emit fragrance as usual.
Translation:
There is a broken bridge outside the post station, and the plum blossoms bloom alone, and no one asks. Twilight arrival, plum blossom is helpless, sad enough, but destroyed by wind and rain.
Plum blossoms don't want to try their best to compete for favor, and they don't care about the jealousy and rejection of flowers. Even if it withers, grinds into mud and turns to dust, plum blossoms still exude a faint fragrance as always.
Extended data
Creative background:
Lu You loved plum blossom all his life and regarded it as the spiritual carrier of praise. In his works, plum blossom has become a symbol of unyielding image.
Yongmei is the representative of Mei Jizhi, and his plum blossoms "are scattered into mud and ground into dust, with only one fragrance", which is an image portrayal of the poet's spirit of unremitting struggle against evil forces throughout his life and his unswerving character of ideals.
Baidu Encyclopedia-Operator Yongmei