Current location - Quotes Website - Signature design - "Cai Zhou" - a loyal and self-respecting woman, a firm and noble gentleman
"Cai Zhou" - a loyal and self-respecting woman, a firm and noble gentleman

The cypress boat also floats on the current

I feel sleepy and have hidden worries

I have no wine to swim with Ao

I have a bad heart (fēi) that cannot be judged by (rú)

There are also brothers who cannot be judged by

I can't talk about my words (sù) and meet the other's anger

My heart is so heavy that it cannot be turned around (zhuǎn)

My heart is so heavy that it cannot be rolled up

Wei Yi Di (dì) Di cannot be chosen (qiān)

Worried quietly (qiǎo) quietly stunned (yùn) in the group

Gou (gòu) Min (mǐn) has been insulted a lot

Jing Yan Si Zhi Huan (wù) PI (pì) have 洽 (biào)

The sun and the moon are stacked and faded

The worry in the heart is like a bandit (bǐ) raccoon (huàn) clothes

< p> Jing Yan Thinking cannot fly

Pan: float, be washed away by the water. ? Also means to go with the flow: to go with the flow. ? Geng Geng: describes feeling uneasy.

Wei: No, no. ? Yi Ao Yiyou: that is, traveling, traveling to relieve worries. ? Bandit: Tong "fei". Mirror: bronze mirror.

Ru: Accommodate. ? According to: rely on. Su: tell.

Di Di: graceful and elegant appearance. Choice: The pretense of "moving" means that it cannot be moved. Quietly: worried appearance. Anger: Resentment.

Encounter: encounter. Min: Sad. ? 夤Pi有洽: beat the chest with both hands. 夤, interaction. PI, pass "旗", beat the chest. ? Ju, Zhu: auxiliary words.

Repeat: alternate rotation. Micro: refers to the dim light. Like a bandit washing clothes: it means that you feel uneasy, and your heart is like washing clothes repeatedly. Bandits, through "that". (Luo Yuming)

? "My heart is so heavy that it cannot be turned away. My heart is so full that it cannot be rolled up." This sentence in the poem feels very familiar when I read it. I think of this sentence as a talented person. , WeChat signature of an admirable teacher. This sentence contains firmness: My heart is not a stone and cannot be turned around casually; my heart is not a straw mat and cannot be rolled up casually.

? And I can’t help but think of the poem in "The Peacock Flies Southeast": "You are like a rock, I am like pampas grass, and the pampas grass is like silk, and the rock has no transfer." This is the heroine Liu Lanzhi's poem. When her mother-in-law sent him home, she said to her husband Jiao Zhongqing: My husband must be as hard as a rock and cannot be transferred, and I must be as strong and firm as pampas grass. This sentence expresses the two people's determination in their loyal love. When I was looking up the interpretation of this poem, I found that Yunjia's "An Ancient Poetry Every Day" also had this association with "a long poem that deeply impressed me when I was a student - "The Peacock Flies Southeast"". I couldn't help but feel happy: I feel sad in my heart.

? Is this poem a love poem? It seems not. After consulting the information, we found that there are two opinions about the theme of this poem: "Lu Shi" claims that this poem was written by "Mrs. Wei Xuan". As a royal wife, she was not favored and was slandered by her concubines. She wrote this poem out of sorrow and anger. "Master's Introduction to Three Hundred Poems of the Book of Songs" holds this view: the situation of "there are brothers, but they cannot be relied upon" and the metaphor of "like a bandit wearing clothes" in the poem are more like a woman's narrative, so "Cai Zhou" can be regarded as A poem about an abandoned wife would be more appropriate. "The Complete Commentary on the Complete Translation of The Book of Songs" also holds this view: the beginning of Bai Zhou's rise is "also known as the general flow", which secretly tells people that she is an abandoned woman. It also shows that she hopes that her natal brothers will make the decision for her, and "寤吽有洽" and "日在月之 Zhu" are generally extremely painful actions and words for a woman.

"Poetry Preface" believes that during the reign of Duke Qing of Wei, ministers with benevolent ambitions were not reused by the emperor, but were slandered by villains. This poem was written by a gentleman who did not meet the king. An Yiru said in "Siwuxie": Judging from the words "without wine", "traveling", "majestic", "small group" and "flying" poet in the poem, there is no doubt that he is a man. "An Ancient Poetry Every Day" says: A wise king is like a "husband" who abandons a woman, while a treacherous minister is like a "little gang" who bullies a woman. The gentleman probably had trouble with the secular world, so he had to use the words of "women" to describe his inner depression by describing being abandoned by his husband and being bullied by the gang.

? After reading it several times, I feel that both of these explanations are reasonable since I am not firm in my position.

? If it is understood as a poem about an abandoned woman, it starts with a scene of a cypress boat floating in the middle of the river in a trance, and first writes about the woman's restlessness and pain in the abandoned situation. She also wrote about the sadness of having nowhere to appeal, no one to make decisions for her, and even her brothers and sisters could not rely on her. Next, he showed that he has a firm mind, cannot be manipulated by others, and has a self-esteem that is unwilling to bow. Finally, "Thinking about it quietly can't fly hard." Although she refused to bend to reality, she could not change her situation. She wanted to break free from the shackles but could not, so her incomparable anger had to turn into a helpless sigh. This is similar to the misfortune and contemplation experienced by the woman in "The Mang" in "Quiet words and thinking, bowing to mourn", but the ending is different. The final line of "The Mang" is a bold break. , and the poem "Cypress Boat" ends with helplessness and sighing. In the confession, it also shows the woman's loyalty and self-esteem, which is not as humble as dust. It is sympathetic and respectful at the same time.

? If you don’t understand being a gentleman, when you read it, you will feel that the gentleman described is very much like Qu Yuan of later generations. The monarch does not appreciate himself, and at the same time he is harmed by treacherous ministers, and he is filled with sorrow and resentment.

? The opening chapter also starts from the critical and confused situation of a cypress boat floating in the middle of the river. He feels depressed because no one appreciates his talents. "I am sleepless, if there is any hidden worry. I have no wine, so I can swim with Ao." These two sentences express the unexplainable depression. "I have a bad conscience, which cannot be ignored. I also have brothers, but cannot rely on it." He confided in his brothers and fellow clansmen, but they could not understand or help him. "My heart is so powerful that it cannot be turned around. My heart is so powerful that it cannot be rolled up. My majesty is too overwhelming and cannot be chosen." These lines strongly express that I am still firm and persistent in my pursuit of ideals and unwilling to succumb to reality. For example, Qu Yuan said: "Although I understand me, I have not changed. How can I be punished?" Next, "I worry quietly, and I am irritated by the small group. Since there are many people looking at Min, I will be insulted a lot." They cannot be appreciated by the wise king. , just like Bi Gan to King Zhou, Qu Yuan "replaced him overnight", and was framed by treacherous ministers and villains, such as Qu Yuan "the women were jealous of me, and there were rumors that I was good at lewdness." Living in the moon, my heart is full of worries, just like a bandit wearing a coat, I can't fly hard even if I think about it." The last few sentences express the helplessness of a gentleman who is trapped in slander and cannot change his ambition. . Qu Yuan saw that the situation in the country was deteriorating and could not be reversed. He was so worried that he would rather throw himself into the river than succumb to the dirty world.

Whether it is a steadfast and self-respecting woman who was abandoned, or a steadfast and noble gentleman who was never met, their abnormal life experience and full of anger make us sympathize and sigh.