How did the Chinese name "America" come from?
America is the abbreviation of the United States of America. The first half of "America" is a distinctive transliteration of Americana, which is actually Americana ~ It comes from the demonstration that Columbus arrived in the New World instead of India, so it was named Americana, and we translated it into Americana for the sake of place names. The second half of "America" is a free translation, because the first administrative region of this country is actually called "State", but the accurate translation should be "Fang" (similar to our ancient country). The whole country is a combination of states, so it is called the United States, but in fact it is called the United States and the United States. The United States of America means "United States of America", and because of its preconceived advantages, it occupies the place names of the whole America. In order to distinguish, the west and countries are referred to as the United States for short, and we will call it the United States for short. In fact, our translation is also wrong. The accurate transliteration is "Amarek America" or "El Meinecke America", which should be abbreviated as "America" (East Asia such as the Qing Dynasty and Japan was originally translated as "amiri Card" and abbreviated as "Miguo"). However, countries and countries gradually abandoned the name "America" and English gradually changed its name to "Un-United States" or "US" for short. Therefore, we should also respect the national wishes and international practices, which are called "Yu Naiti" or "Yu Nai Gong De" for short, and "Yu Si" or "Yu Shu" for short. I am a pen, representing culture and surpassing the image of "beauty". "beauty" is too feminine, lacking the grand style of the country name, and it is not easy to use abbreviations. It is unsightly to say that Germans or Germans can be called "Germans" and that Americans or Americans can be called "beauties".